Por último, apoyó las recomendaciones de que el país enjuiciara y sancionara a los responsables de la violencia y los tratos inhumanos y degradantes. | UN | وأخيرا،ً دعم الاتحاد التوصيات التي تُطالب الكاميرون بمقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن العنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
En el diálogo entablado a continuación se hicieron otras observaciones sobre los criterios relativos a la tortura y los tratos inhumanos y degradantes. | UN | وفي الحوار الذي أعقب ذلك، دارت مناقشات حول المعايير المتصلة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
En la actualidad, con los auspicios del Comité de Helsinki y como miembro de un grupo de expertos, analiza la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con los documentos internacionales relacionados con la lucha contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en las cárceles. | UN | يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون. |
La prohibición contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes también se aplica a la población carcelaria. | UN | ويسري في السجن حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
a) Incluir en la legislación la prohibición absoluta y específica de la tortura y los tratos inhumanos y degradantes; | UN | (أ) حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة حظراً مطلقاً ومحدداً بموجب القانون؛ |
En la actualidad, con los auspicios del Comité de Helsinki y como miembro de un grupo de expertos, analiza la compatibilidad de la legislación de la República de Moldova con los documentos internacionales relacionados con la lucha contra la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en las cárceles. | UN | يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون. |
De acuerdo con la Constitución federal, recientemente se aprobaron un Código Penal y un Código de Procedimiento Penal en los que se prohíbe la tortura y los tratos inhumanos y degradantes. | UN | كما اعتمد الدستور الاتحادي مؤخراً القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية، اللذين يحظران التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
131. La prevención de la tortura y los tratos inhumanos y degradantes y la lucha contra esos fenómenos son el resultado de la labor realizada por diversas instituciones y mecanismos nacionales: | UN | 131- ومنع ومناهضة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ثمرتان من ثمار أعمال اضطلعت بها عدة مؤسسات وآليات وطنية هي: |
Como las torturas y los tratos inhumanos y degradantes a que fueron sometidas las víctimas durante su reclusión no se han investigado en ningún momento, el Estado parte ha vulnerado el artículo 10, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | وبما أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة اللذين تعرض لهما الضحايا خلال الاحتجاز لم يكونا موضع تحقيق، فإن الدولة الطرف تكون قد انتهكت المادة 10 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Como las torturas y los tratos inhumanos y degradantes a que fueron sometidas las víctimas durante su reclusión no se han investigado en ningún momento, el Estado parte ha vulnerado el artículo 10, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | وبما أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة اللذين تعرض لهما الضحايا خلال الاحتجاز لم يكونا موضع تحقيق، فإن الدولة الطرف تكون قد انتهكت المادة 10 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Con el fin de prevenir la tortura y los tratos inhumanos y degradantes en el sistema penitenciario, el MAPAJ ha fortalecido sus mecanismos de supervisión interna. | UN | :: قامت وزارة الإصلاحيات والمساعدة القانونية، لمنع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في نظام السجون، بتعزيز آلياتها للرقابة الداخلية. |
89. En 1989, San Marino ratificó el Convenio Europeo de Derechos Humanos, cuyos artículos 3 y 4 prohíben categóricamente la tortura, la esclavitud y los tratos inhumanos y degradantes. | UN | 89- وفي عام 1989، صدقت سان مارينو على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص المادتان 3 و4 منها على الحظر القاطع للتعذيب والاسترقاق والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
Práctica 29. Si los servicios de inteligencia poseen facultades de arresto y detención, estas facultades deben ajustarse a la normativa internacional relativa a los derechos humanos, a la libertad y a un juicio equitativo, así como a la prohibición de la tortura y los tratos inhumanos y degradantes. | UN | الممارسة 29- إذا كانت أجهزة الاستخبارات تملك سلطات التوقيف والاحتجاز، فإنها تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بشأن الحق في الحرية والحق في محاكمة عادلة، وحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
2.6 El Sr. Maharjan y el Sr. Om Parkash Timilsena describieron en agosto de 2008 ante el Advocacy Forum - Nepal las condiciones inhumanas, las torturas y los tratos inhumanos y degradantes que sufrieron en el cuartel de Chhauni. | UN | 2-6 ووصف شاهدان هما السيد مهارجان والسيد أوم بركاش تيملسينا، في إفادتيهما اللتين أدليا بهما في آب/أغسطس 2008 إلى محفل الدفاع - نيبال، الأوضاع اللاإنسانية والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي تعرّضا لها في ثكنة شوني. |
2.6 El Sr. Maharjan y el Sr. Om Parkash Timilsena describieron en agosto de 2008 ante el Advocacy Forum - Nepal las condiciones inhumanas, las torturas y los tratos inhumanos y degradantes que habían sufrido en el cuartel de Chhauni. | UN | 2-6 ووصف شاهدان هما السيد مهارجان والسيد أوم بركاش تيملسينا، في إفادتيهما اللتين أدليا بهما في آب/أغسطس 2008 إلى محفل الدفاع - نيبال، الأوضاع اللاإنسانية والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي تعرّضا لها في ثكنة شوني. |
16. FIDH/MIDH/LIDHO recordaron que la Constitución prohibía formalmente la tortura y los tratos inhumanos y degradantes, pero que las FDS se entregaban regularmente a tales prácticas, con total impunidad. | UN | 16- وذّكر كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان وحركة كوت ديفوار لحقوق الإنسان ورابطة كوت ديفوار لحقوق الإنسان بأن الدستور يحظر بشكل رسمي التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ولكن قوات الدفاع والأمن تلجأ بصورة منتظمة إلى هذه الممارسات وتفلت من العقاب دائماً(39). |
a) Incluir en la legislación la prohibición absoluta y específica de la tortura y los tratos inhumanos y degradantes; | UN | (أ) حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة حظراً مطلقاً ومحدداً بموجب القانون؛ |
Alerada recomendó al país que modificase el Código Penal para penalizar la tortura y los tratos inhumanos y degradantes contra las personas privadas de libertad, que mejorase las condiciones penitenciarias y la rehabilitación de los presos y que aprobase una ley relativa a las visitas de organizaciones de la sociedad civil a las cárceles. | UN | وأوصت منظمة الإرادة بتعديل القانون الجنائي بغية تجريم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة للمحتجزين وتحسين أوضاع السجون، وإعادة تأهيل السجناء وتنفيذ قانون يُنظّم زيارة منظمات المجتمع المدني للسجون(63). |