Muchos países consideran que existe un conflicto entre sus garantías constitucionales de libertad de expresión y los valores éticos que consideran detestable ese material. | UN | ويجد كثير من البلدان تضارباً بين ضماناتها الدستورية لحرية التعبير والقيم الأخلاقية التي تعتبر هذه المواد كريهة. |
Socavaba la trama social y los valores éticos y debilitaba la confianza de los ciudadanos en el Estado y sus instituciones. | UN | فهو يقوّض النسيج الاجتماعي والقيم الأخلاقية ويضعف ثقة المواطنين في الدولة ومؤسساتها. |
Que el alumno adquiera capacidad para adoptar decisiones correctas ante las oportunidades, eventos y problemas que pueda afrontar, a la luz de las enseñanzas islámicas y los valores éticos; | UN | إكسابه القدرة على اتخاذ القرار السليم فيما يواجهه من فرص وظواهر ومشكلات، في ضوء التعاليم الإسلامية والقيم الأخلاقية. |
En el artículo 79 " La educación fomentará el civismo, el diálogo intercultural y los valores éticos morales. | UN | وورد في المادة 79 أن " التعليم يعزز المواطنة والحوار بين الثقافات والقيم الأخلاقية المعنوية. |
Pregunta 34: Creo que el personal directivo superior del ACNUDH fomenta una cultura institucional de integridad y los valores éticos | UN | السؤال 34: اعتقد أن كبار المديرين في المفوضية يرعون ثقافة النزاهة والقيم الأخلاقية في المنظمة |
El Grupo de Expertos destacó además la función de las políticas en materia de personal que mediante la insistencia en los conceptos de mérito, movilidad y motivación reforzaban la competencia y los valores éticos de la administración pública. | UN | وشدد كذلك على دور سياسات شؤون الموظفين التي تؤكد الجدارة والتنقل والدافعية، وتعزز بالتالي الكفاءة والقيم الأخلاقية في الخدمة العامة. |
La doctrina debería formar parte del marco de control interno destinado a mantener los riesgos dentro de lo tolerado y asegurarse de que el entorno de control promueva la integridad y los valores éticos exigidos por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تكون التعاليم جزءاً من إطار المراقبة الداخلية للإدارة المذكورة المصمم لاحتواء المخاطر في حدود درجة تحملها ولضمان تعزيز بيئة المراقبة للنزاهة والقيم الأخلاقية كما يتطلب ميثاق الأمم المتحدة. |
Los Ministros instaron a todos los Estados a que contribuyan activamente a asegurar que la sociedad de la información se base en el respeto a la identidad cultural, la diversidad cultural y lingüística, las tradiciones y religiones, y los valores éticos, y a que estimulen el respeto de éstos. | UN | وشجعوا جميع الدول على المساهمة النشطة في كفالة احترام مجتمع المعلومات للهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية وتشجيع هذا الاحترام. |
Alentaron a todos los Estados para que contribuyan de manera activa a asegurar que la sociedad de la información se base en el respeto y el apoyo a la identidad cultural, la diversidad lingüística y cultural, las tradiciones, las religiones y los valores éticos. | UN | وأهابوا بكافة الدول للمساهمة بشكل فاعل لجعل المجتمع الإعلامي يقوم على احترام ودعم الهوية الثقافية والتنوع اللغوي والثقافي والعادات والتقاليد والديانات والقيم الأخلاقية. |
Alentaron a todos los Estados para que contribuyan de manera activa a asegurar que la sociedad de la información se base en el respeto y el apoyo a la identidad cultural, la diversidad lingüística y cultural, las tradiciones, las religiones y los valores éticos. | UN | وشجعوا جميع الدول على المساهمة الفعالة في كفالة احترام مجتمع المعلومات للهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي، والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية وتشجيع هذا الاحترام. |
Para evitar que el niño pueda ser pervertido y servir así a su interés superior, este derecho está sujeto a las restricciones impuestas por la moralidad y los valores éticos. | UN | ويوجد أيضاً مركز ثقافة الطفل ومسرح الطفل وهى كلها منابر للأطفال للتعبير عن آرائهم، ويخضع هذا الحق لقيود السلوك القويم والقيم الأخلاقية التي تشكل ضماناً لمنع انحراف الطفل وصوناً لمصالحه الفضلى. |
Alentaron a todos los Estados para que contribuyan de manera activa a asegurar que la sociedad de la información se base en el respeto y el apoyo a la identidad cultural, la diversidad lingüística y cultural, las tradiciones, las religiones y los valores éticos. | UN | كما شجعوا جميع الدول على المساهمة الفعالة للتأكد من أن مجتمع المعلومات يعتمد ويشجع على احترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي، والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية. |
- Poner en práctica medidas de emergencia y preventivas para estudiar decisiones acerca de la planificación familiar, la salud de la madre y el bebé, el apoyo a las víctimas de la violencia y la lucha contra la trata de mujeres, rescatando la dignidad y los valores éticos, morales y espirituales. | UN | - تنفيذ إجراءات عاجلة ووقائية للبت في المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل وتقديم الدعم لضحايا العنف ومكافحة الاتجار بالنساء وصون الكرامة والقيم الأخلاقية والمعنوية والروحية. |
Los países desarrollados pueden estimular el adelanto tecnológico que ofrece posibilidades de modificar la vida en sentido positivo, teniendo en cuenta a la vez las necesidades de la seguridad y los valores éticos. | UN | 40- ومضى يقول إن بإمكان البلدان المتقدمة أن تحفز التطورات التكنولوجية التي يمكن أن تغير الحياة إلى الأفضل، مع مراعاة متطلبات السلامة والقيم الأخلاقية. |
La doctrina debería formar parte del marco de control interno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dirigida a mantener los riesgos dentro de los límites tolerables y asegurar que el entorno de control promueva la integridad y los valores éticos exigidos en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أن تكون هذه العقيدة جزءا من إطار الرقابة الداخلية لإدارة عمليات حفظ السلام الموضوع لاحتواء المخاطر في حدود درجة تحمل المخاطر ولضمان تشجيع بيئة الرقابة للنزاهة والقيم الأخلاقية على النحو الذي يقتضيه ميثاق الأمم المتحدة؛ |
También debe tenerse en cuenta que aunque la " democracia " es una forma de gobierno mejor que otras, no es una panacea para todos los males de la humanidad; por tanto, es necesario luchar contra las paradojas de la democracia, la libertad, el estado de derecho y los valores éticos. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان كذلك أنه على الرغم من أن " الديمقراطية " أفضل من سواها من أساليب الحكم فإنها ليست ترياقاً لجميع علل البشرية؛ ولهذا فإنه من الضروري معالجة التناقضات الكامنة في الديمقراطية والحرية وسيادة القانون والقيم الأخلاقية. |
22. Insta a los Estados Miembros a que aumenten los esfuerzos por mejorar la calidad de la educación y promover el acceso universal a ella, sin discriminación de ningún tipo, a fin de asegurar que los adolescentes y los jóvenes puedan adquirir los conocimientos, la capacidad, las aptitudes y los valores éticos necesarios, incluso mediante el acceso apropiado a becas y otros programas de movilidad estudiantil; | UN | 22 - تحث الدول الأعضاء على زيادة الجهود الرامية إلى تحسين نوعية التعليم وتعزيز توفير التعليم للجميع، بدون أي تمييز، لكفالة إمكانية اكتساب المراهقين والشباب المعارف والقدرات والمهارات والقيم الأخلاقية اللازمة، بسبل منها إتاحة فرص ملائمة للحصول على منح دراسية وبرامج تنقل أخرى؛ |
El Grupo organiza seminarios sobre temas precisos, conferencias y clases de orientación para recién casados y difunde, por los medios de comunicación y por otros medios, la legislación y la reglamentación correspondientes y los valores éticos del hogar civilizado para inspirar en la población la noción de una vida matrimonial armoniosa y civilizada y en la que los cónyuges se hallen en pie de igualdad. | UN | وينظم الفريق حلقات دراسية بشأن مواضيع محددة، ومحاضرات عامة وفصول توجيه للمتزوجين الجدد، ويؤمِّن من خلال وسائط الإعلام والوسائل الأخرى ذات الصلة تعميم القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة والقيم الأخلاقية للأسرة المعيشية المتحضرة، ويحث الناس على التغذي بفكرة الحياة الزوجية القائمة على المساواة والانسجام والتعامل الحضاري. |
" Haremos hincapié en la enseñanza continuada tratando de mejorar la calidad de la educación, a fin de que las personas de todas las edades dispongan de conocimientos útiles, capacidad de razonar, conocimientos prácticos y los valores éticos y sociales necesarios para que puedan desarrollar todas sus capacidades con salud y dignidad y para que puedan participar plenamente en el proceso social, económico y político de desarrollo... " . | UN | " التأكيد على التعلم المستمر مدى الحياة، عن طريق السعي إلى تحسين نوعية التعليم لكفالة تزويد الناس من جميع الأعمار بالمعارف المفيدة والقدرة على التفكير والمهارات والقيم الأخلاقية والاجتماعية اللازمة لتطوير كامل قدراتهم في ظل الصحة والكرامة، وللمشاركة التامة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية... " . |