ويكيبيديا

    "y los valores comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقيم المشتركة
        
    La historia, la amistad y los valores comunes que compartimos no exigen menos. UN إن التاريخ المشترك، والصداقة والقيم المشتركة التي تربطنا معا لا تتطلب أقل من ذلك.
    En el contexto de un mundo globalizado e interdependiente, no se puede seguir promoviendo el individualismo sobre los intereses y los valores comunes de la especie humana. UN وفي سياق عالم مترابط وماض في طريق العولمة، لا يمكن الاستمرار في التمسك بالنزعة الانفرادية وتفضيلها على المصالح والقيم المشتركة التي تتقاسمها البشرية.
    En efecto, la respuesta al SIDA exige una solidaridad global renovada basada en la responsabilidad y los valores comunes. UN في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة.
    Es pues necesario enseñar a los jóvenes la noción de bien y de mal y los valores comunes a todos los seres humanos que son compatibles con la diversidad de ideas, opiniones, costumbres, idiomas y estilos de vida. UN ومن ثم فإنه يجب تعليم الشباب مفهوم الخير والشر والقيم المشتركة بين جميع البشر والتي تتماشى مع تنوع اﻵراء واﻷفكار والعادات وطرق المعيشة.
    Esa cooperación debe basarse en los principios de la Carta de las Naciones Unidas, las normas de derecho internacional y los valores comunes de la humanidad. UN وينبغي للتعاون بين الدول أن يستند إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والقيم المشتركة بين البشرية جمعاء.
    Reconociendo la valiosa contribución que el diálogo entre civilizaciones puede aportar a un mejor conocimiento y comprensión de las realizaciones de las diversas civilizaciones y los valores comunes de la humanidad, UN وإذ تدرك المساهمة القيمة التي يمكن أن يوفرها الحوار بين الحضارات في زيادة الوعي والفهم لمختلف الانجازات الحضارية والقيم المشتركة للبشرية،
    Un verdadero diálogo entre civilizaciones contribuirá a fortalecer esta conciencia universal, rechazando al mismo tiempo el relativismo cultural que equivaldría a negar la diversidad y los valores comunes. UN ومن شأن إجراء حوار حقيقي بين الحضارات أن يساعد في تعزيز هذا الوعي العالمي مع رفض أي نظرية نسبية ثقافية تكون بمثابة نكران لكل من التنوع والقيم المشتركة.
    Además, la sociedad macedonia valora el multiculturalismo, razón por la que su Gobierno se ha comprometido a proteger la herencia y los valores comunes de las diversas culturas en su sociedad diversificada. UN كما أن المجتمع المقدوني يقدر التعدد الثقافي، والحكومة ملتزمة بحماية التراث المشترك والقيم المشتركة لمختلف الثقافات في مجتمع مقدونيا المتعدد الثقافات.
    Nunca debemos olvidar que somos una comunidad mundial en virtud de los riesgos comunes que tenemos ante nosotros, las amenazas comunes que nos desafían y los valores comunes que nos unen. UN ويجب ألا ننسى إطلاقاً أننا مجتمع عالمي بفضل المخاطر المشتركة الماثلة أمامنا والتهديدات المشتركة التي تمثل تحدياً لنا والقيم المشتركة التي تجمعنا معا.
    O bien las naciones avanzan hacia la reforma y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas o nos arriesgamos a afrontar una solidaridad menoscabada, un creciente unilateralismo y, quizá, el surgimiento de controversias y el explícito del desconocimiento del derecho internacional y los valores comunes. UN فإما أن تخطو الدول إلى اﻷمام ﻹصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، أو نجابه بالمجازفة المتمثلة في ضعضعة التضامن وازدياد التدابير التي تتخذ من جانب واحد بل واندلاع الصراعات، وتفشي روح الاستخفاف بالقانون الدولي والقيم المشتركة في وضح النهار.
    Dada su propia naturaleza, la Comisión Europea entiende y apoya las aspiraciones y los valores comunes que han de guiar este nuevo nivel panafricano de gestión pública, puesto que estos valores son los mismos que guiaron e inspiraron a los fundadores de la Unión Europea al dar forma al proceso de integración de Europa, considerado el mejor ejemplo de éxito de una unión cada vez más estrecha entre Estados soberanos. UN واللجنة الأوروبية بطبيعتها الخاصة تفهم وتؤيد الرؤية والقيم المشتركة التي يسترشد بها هذا المستوى الجديد للحكم في كل أفريقيا، لأن هذه القيم هي نفسها التي ألهمت وأرشدت الآباء المؤسسين للاتحاد الأوروبي في تشكيلهم لعملية التكامل الأوروبي، وتعد أنجح مثال لاتحاد أكثر وثوقا بين دول ذات سيادة.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debe expresar su profunda consternación por las tentativas deshonestas que realizan estos países y exhortarlos a que pongan fin al empleo abusivo de los acuerdos internacionales y los valores comunes, así como a la imposición de sus intereses particulares a otros países, a menudo naciones más pequeñas. UN وينبغي أن تعبر الجمعية العامة للأمم المتحدة عن استيائها العميق تجاه هذه المحاولات غير الشريفة من جانب تلك البلدان، وأن تطالبها بالتوقف عن سوء استخدام الاتفاقات الدولية والقيم المشتركة وفرض مصالحها على أمم أخرى عادة أصغر حجماً.
    “las naciones deben avanzar para fortalecer al multilateralismo o correremos el riesgo de enfrentar más unilateralismo y quizás conflictos y desconocimiento total del derecho internacional y los valores comunes.” UN " إما أن تمضي اﻷمم قدما لتعزيز تعددية اﻷطراف، وإما أن نواجه خطر تزايد النزعة الانفرادية، وربما الصراع والتجاهل السافر للقانون الدولي والقيم المشتركة " .
    Hay que privilegiar la educación en todas sus dimensiones (la enseñanza, en particular de la historia, la ética, los derechos humanos como ética universal, las culturas y los valores comunes de todas las religiones y tradiciones espirituales), así como la información y la comunicación intercultural. UN :: إيلاء الأولوية للتعليم في كل أبعاده (التدريس، لا سيما تدريس التاريخ، والأخلاق، وحقوق الإنسان باعتبارها أخلاق عالمية، وتدريس الثقافات، والقيم المشتركة بين الديانات والتقاليد الروحانية) وكذلك للمعلومات والاتصالات بين الثقافات؛
    45. El Sr. Afifi (Egipto) dice que el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia penal, celebrado en Bangkok, y el cuadragésimo período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en mayo de 2005, fue decisivo para la elaboración detallada del concepto de justicia penal y Estado de derecho y para lograr un consenso internacional sobre la libertad y los valores comunes. UN 45 - السيد عفيفي (مصر): قال إن مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك، والدورة الرابعة عشرة للجنة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المعقودة في أيار/مايو 2005 يعتبران شيئاً حاسماً لمواصلة تطوير فكرة العدالة الجنائية وسيادة القانون وحاسماً لبناء توافق دولي في الآراء بشأن قيم الحرية والقيم المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد