ويكيبيديا

    "y los varones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفتيان
        
    • والأولاد
        
    • والبنين
        
    • والصبيان
        
    • والذكور
        
    • والرجال هو
        
    Efectivamente, las chicas se sienten más atraídas por el campo de la creación y los varones se inclinan preferentemente por las cuestiones científicas. UN إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر.
    Pero, como promedio las mujeres se casan entre los 20 y los 24 años de edad y los varones entre los 24 y los 30 años de edad. UN ولكن في المتوسط فإن الفتيات يتزوجن بين سن 20 و 24 والفتيان يتزوجون بين سن 24 و 30 سنة.
    Las niñas y los varones reciben becas en las mismas condiciones. UN ويستفيد كل من الفتيات والفتيان من المنح الدراسية في نفس الظروف.
    No hay desigualdades entre las tasas de matriculación de las niñas y los varones en las escuelas primarias y secundarias. UN 8 - وتابعت بقولها إنه لا توجد أوجه للتفاوت بين معدلات التحاق البنات والأولاد بالمدارس بالابتدائية والثانوية.
    Por último, el Estado informante debería explicar si las niñas y los varones gozan de igualdad de derechos para heredar los bienes de sus padres. UN وينبغي للدولة المقدمة للتقرير، في النهاية، أن توضح ما إذا كانت للبنات والأولاد حقوق متساوية في وراثة ممتلكات الوالدين.
    Se trata de un debate sobre la importancia asignada a las prácticas que afectan a la igualdad de los sexos en la educación de las niñas y los varones. UN وناقش الملف قضايا الممارسات الجنسانية والمنصفة في إطار تربية البنات والبنين.
    La diferencia de matriculación escolar entre las niñas y los varones se está reduciendo y las tasas generales de continuación de los estudios escolares están aumentando. UN وتتناقص الفجوة في القيد بالمدارس بين البنات والصبيان بينما تتزايد المعدلات العامة للاستمرار في المدرسة.
    Los criterios de admisión se basan principalmente en los logros académicos, y son iguales para las mujeres y los varones. UN وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور.
    La situación del acceso de las niñas y los varones a la educación UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بوصول الفتيات والفتيان إلى التعليم
    - Superación de los papeles restrictivos por razones de género de las niñas y los varones; UN - التغلب على اﻷدوار المقيدة للفتيات والفتيان والمتعلقة بالجنسين،
    Por otra parte, el UNFPA y sus asociados tratan de proporcionar estrategias prácticas para el involucramiento de los hombres y los varones adolescentes abordando las normas de género subyacentes que con mayor frecuencia influyen sobre actitudes y comportamientos. UN بيد أن الصندوق وشركاءه يعملون من أجل توفير استراتيجيات عملية لإشراك الرجال والفتيان من خلال تناول المعايير الجنسانية الكامنة التي غالبا ما تؤثر في المواقف والسلوكيات.
    121. Para entender la situación actual del acceso de las niñas y los varones a la educación, basta examinar el cuadro siguiente. UN 121- ولفهم الوضع الحالي فيما يتعلق بوصول الفتيات والفتيان إلى التعليم، يكفي إلقاء نظرة فاحصة على الجدول التالي.
    122. Conclusión: La paridad entre las niñas y los varones todavía no se ha logrado en la educación primaria y secundaria. UN 122- ملاحظة: المساواة بين الفتيات والفتيان ليست فعلية بعد على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي.
    Con todo, las disparidades entre las niñas y los varones se reducen en el nivel secundario y superior, a diferencia de lo que ocurre con la educación técnica y profesional, donde el número de niñas matriculadas es muy bajo. UN ومع ذلك، تقل الفجوة بين الفتيات والفتيان على مستوى التعليم الثانوي والعالي، على عكس التعليم التقني والمهني، حيث يبقى عدد الفتيات ضعيفاً جداً.
    La diferencia de edad entre las mujeres y los varones se funda en las realidades sociales. UN وهذا الفارق في سن الزواج بين البنات والأولاد تراعى فيه حقائق اجتماعية.
    En el cuadro siguiente se ilustra una desigualdad más entre las niñas y los varones que se inscriben para presentar los exámenes. UN ويبين الجدول التالي نوعاً آخر من الفوارق بين الفتيات والأولاد فيما يتعلق بالتسجيل للامتحانات.
    La Comisión adoptó conclusiones convenidas sobre el papel de los hombres y los varones jóvenes en el logro de la igualdad de los géneros y sobre la participación igual de la mujer en la prevención, el manejo y la solución de conflictos y en la consolidación de la paz después de conflictos. UN واعتمدت اللجنة استنتاجات متفق عليها بشأن دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين وبشأن اشتراك المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد الصراع.
    151. Las niñas y los varones tienen acceso a los mismos instrumentos de orientación escolar y profesional. UN 151 - والبنات والأولاد يحصلون على نفس المخططات التوجيهية المدرسية والمهنية.
    La desigual representación de las mujeres y los varones es especialmente visible en los niveles superiores de la educación. UN ويلاحظ عدم التمثيل المتساوي للبنات والبنين بصفة خاصة في مستويات التعليم العليا.
    193. Al Comité le preocupan también la persistencia de la poligamia y las diferentes edades para contraer matrimonio de las mujeres y los varones. UN 193- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار ممارسة تعدد الزوجات، والتفاوت في سن الزواج بين البنات والبنين.
    b) Vele por que las niñas y los varones de la ciudad y del campo, gocen todos de igualdad de oportunidades para estudiar sin cortapisas económicas; UN (ب) ضمان حصول جميع البنات والصبيان في المناطق الحضرية والريفية على فرص متساوية في التعليم دون أية عوائق مالية؛
    Si en estos planes se tienen en cuenta las cuestiones de género se podría garantizar el empleo de estrategias específicas para las mujeres y los varones y así reducir el ausentismo en ambos sexos. UN ومن شأن جعل هذه الخطط حساسة للفوارق بين الجنسين أن تكفل أن تكون الاستراتيجيات المحددة موجهة إلى الإناث والذكور لكفالة خفض التغيب بالنسبة إلى الجنسين.
    Aunque reconoce que el Código de la Familia, que entró en vigor en febrero de 2004, ha establecido la edad mínima de matrimonio para las mujeres y los varones a los 18 años, el Comité sigue estando preocupado por la posibilidad de que un juez pueda conceder una autorización que permita el matrimonio antes de esa edad, sin que se haya cumplido ninguna de las condiciones jurídicas obligatorias. UN 246 - وفي حين تقر اللجنة بأن مدونة الأسرة، التي بدأ سريانها في شباط/فبراير 2004، وضعت حدا أدنى لسن الزواج للنساء والرجال هو 18 عاما، فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق من إمكانية أن يمنح قاض تصريحا بالزواج قبل تلك السن، دون التزام بأي شروط قانونية إلزامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد