ويكيبيديا

    "y luchar contra la delincuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة الجريمة
        
    Como complemento fundamental de las reformas económicas, Macedonia se ha centrado también en reformar al poder judicial y luchar contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN إن مقدونيا تركز أيضا على إصلاح القضاء ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد بصفة ذلك كله ضرورة لاستكمال الإصلاحات الاقتصادية.
    El número mayor de lo previsto obedeció al aumento del apoyo aéreo para las operaciones militares especiales destinadas a vigilar la frontera y luchar contra la delincuencia y los secuestros UN عُزي الارتفاع في الناتج إلى زيادة الدعم الجوي للعمليات العسكرية الخاصة لمراقبة الحدود ومكافحة الجريمة وحوادث الاختطاف
    Los países de destino, en particular observan con preocupación los problemas para mantener controles eficaces de inmigración y fronteras y luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN وبلدان المقصد بالذات مهتمة بموالاة تطبيق ضوابط فعالة على الحدود والهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    — Medidas para combatir las actividades ilícitas relacionadas con la droga y luchar contra la delincuencia UN الفقرة ٧٤ ج - تدابير لمكافحة اﻷنشطة المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة ومكافحة الجريمة
    Además, la policía de la UNMIK, en estrecha coordinación con la KFOR, está preparando mecanismos para mejorar la inteligencia penal y luchar contra la delincuencia organizada en Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، تقوم شرطة البعثة بالتنسيق الوثيق مع قوة كوسوفو بإعداد آليات لتعزيز الاستخبارات الجنائية ومكافحة الجريمة المنظمة في كوسوفو.
    Deben establecerse mecanismos regionales y mundiales de cooperación, y hay que intensificar la asistencia a los países en desarrollo para que creen su propia capacidad para prevenir y luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN ويجب إنشاء آليات للتعاون الإقليمي والعالمي، وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية لتبني قدرتها في مجال منع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Los organismos locales de orden público abjasios han aumentado el número de patrullas en la parte alta de Gali en su empeño por atrapar a los delincuentes y luchar contra la delincuencia organizada, aunque sin resultados importantes hasta la fecha. UN وزادت الوكالات المحلية الأبخازية لإنفاذ القانون عدد دوريات المراقبة في منطقة غالي العليا من أجل القبض على المجرمين ومكافحة الجريمة المنظمة، لكن دون نتائج تذكر حتـى الآن.
    Estamos convencidos de que la OCEMN puede proporcionar su apoyo efectivo a los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a luchar contra el terrorismo, solucionar los denominados conflictos latentes en la región y luchar contra la delincuencia transfronteriza. UN ونحن على اقتناع بقدرة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود على تقديم دعم حقيقي لجهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، وحل ما يسمى بالصراعات المجمدة في المنطقة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    La KFOR y la policía de la UNMIK cooperan más en las actividades conjuntas que llevan a cabo para crear un entorno seguro, eliminar o reducir la influencia de las estructuras paralelas de seguridad y luchar contra la delincuencia. UN 25 - وعززت قوة كوسوفو وشرطة البعثة تعاونهما في جهودهما المشتركة الرامية إلى كفالة إيــجاد بيئــة سالمــة وآمنة وإلى إزالة أو خفض نفوذ البنى الأمنية الموازية ومكافحة الجريمة.
    La prevención de actos de terrorismo masivo exige un gran empeño en fortalecer los sistemas de seguridad colectiva, reducir la pobreza, luchar contra el extremismo, poner fin a los rencores de la guerra, detener la propagación de las enfermedades infecciosas y luchar contra la delincuencia organizada. UN ويتطلب منع الإرهاب الذي يتسبب في إصابات جماعية الاشتراك الوثيق في تعزيز نظم الأمن الجماعي والتخفيف من حدة الفقر ومكافحة التطرف وإنهاء المظالم الناجمة عن الحرب والتصدي لانتشار الأمراض المعدية ومكافحة الجريمة المنظمة.
    Los países de Europa central y sudoriental están colaborando sobre la base de experiencias comunes en iniciativas orientadas a reducir la violencia y luchar contra la delincuencia organizada. UN وتعمل بلدان وسط وجنوب - شرق أوروبا معاً على أساس تقاسم الخبرات في الجهود الرامية إلى خفض معدل العنف ومكافحة الجريمة المنظمة.
    3. Experiencias nacionales en materia de legislación y reglamentación así como de creación de estructuras organizativas para prevenir y luchar contra la delincuencia transnacional organizada, el blanqueo de dinero y la corrupción. UN ٣ - الخبرات الوطنية فيما يتعلق باستحداث تشريعات موضوعية واجرائية ورقابية واعتماد هياكل تنظيمية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل اﻷموال والفساد .
    En el plano nacional, el Gobierno de Bulgaria se ha fijado los siguientes objetivos: lograr la estabilización financiera, la reforma económica estructural orientada hacia el mercado y una privatización acelerada; fortalecer y modernizar la administración del Estado; afianzar el imperio de la ley y luchar contra la delincuencia organizada y la corrupción; y lograr la integración de Bulgaria en la comunidad de naciones euroatlánticas. UN ٤٧ - وعلى الصعيد الوطني، حددت حكومة بلغاريا اﻷهداف التالية: تحقيق الاستقرار المالي، واﻹصلاح الهيكلي الاقتصادي الموجه إلى السوق والخصخصة المتسارعة؛ وتدعيم وتحديث إدارة الدولة؛ وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد؛ وتحقيق إدماج بلغاريا في مجتمع دول منطقة المحيط اﻷطلسي اﻷوروبية.
    En la Mesa Redonda se examinaron, entre otras, las siguientes cuestiones: perspectivas en materia de seguridad y economía para Asia y el Pacífico en el período 2003/2004, los desafíos de la Internet a la seguridad nacional y los empeños regionales por responder al terrorismo en el Asia sudoriental y luchar contra la delincuencia transnacional -- ¿por qué tan malos resultados? UN وقد نظر المؤتمر، ضمن جملة أمور، في المسائل التالية: الأمن والفرص الاقتصادية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الفترة 2003/2004، والتحديات التي تواجه الأمن القومي في زمن الإنترنت، والجهود الإقليمية الرامية إلى التصدي للإرهاب في منطقة جنوب شرق آسيا ومكافحة الجريمة عبر الوطنية - لماذا هذه النتائج الضعيفة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد