ويكيبيديا

    "y luchar contra la desertificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكافحة التصحر
        
    • ومكافحة التصحُّر
        
    • ومكافحة التصحّر
        
    Una de las principales medidas que se deberán adoptar para encarar el cambio climático consiste en reducir la utilización de combustibles fósiles y luchar contra la desertificación. UN ومن التدابير الأساسية التي يتعين اتخاذها لمعالجة تغير المناخ تقليل استخدام الوقود الأحفوري ومكافحة التصحر.
    A este respecto, el enfoque regional para mitigar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación es un componente esencial para mejorar el nivel de preparación nacional. UN وفى هذا الصدد يشكل النهج الإقليمي لتخفيف آثار الجفاف ومكافحة التصحر عنصرا أساسيا في تعزيز التأهب الوطني.
    También estamos dispuestos a aumentar nuestra asistencia oficial al desarrollo con el fin de apoyar los esfuerzos que hagan los países en desarrollo para administrar sus bosques de manera sostenible y luchar contra la desertificación. UN ونحن على استعداد أيضا لزيادة مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية في دعم جهود البلدان النامية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات ومكافحة التصحر.
    La mayoría de los países Partes afectados de África recibe apoyo para la realización de programas de desarrollo local cuya finalidad es a la vez fomentar la sociedad civil y luchar contra la desertificación. UN وتحظى معظم البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة بدعم لعمليات التنمية المحلية التي تهدف إلى تطوير المجتمع المحلي ومكافحة التصحر في آن معاً.
    E. RPT5: Reforzamiento de la capacidad para mitigar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación UN هاء - الشبكة الخامسة للبرامج المواضيعية: تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ومكافحة التصحُّر
    Es importante proseguir los esfuerzos internacionales encaminados a conservar la diversidad biológica y luchar contra la desertificación. UN 12 - وقال إنه من المهم مواصلة الجهود الدولية للمحافظة على التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    ii) Los planes nacionales de desarrollo, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, pueden ser plataformas importantes a la hora de captar la atención y los recursos necesarios para afrontar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación. UN ' 2` ويمكن أن تخدم خطط التنمية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، كمنهاج عمل هام لتأمين الاهتمام والموارد لمعالجة آثار الجفاف ومكافحة التصحر.
    En el ámbito del medio ambiente, el Chad ha adoptado medidas enérgicas para proteger el medio ambiente, incluida la prohibición de la tala excesiva de leña verde, para conservar nuestros bosques y sabanas y luchar contra la desertificación. UN وعلى الجبهة البيئية، اتخذت تشاد إجراءات قوية لحماية البيئة، بما في ذلك حظر القطع المفرط للأشجار الخضراء، لحماية غاباتنا وحشائش السافانا ومكافحة التصحر.
    Se trata sólo de algunos ejemplos de las medidas adoptadas a nivel nacional para proteger el medio ambiente y luchar contra la desertificación y la sequía, pero se sigue necesitando el apoyo internacional. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن ما ورد ذكره مجرد أمثلة قليلة عن اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية البيئة ومكافحة التصحر والجفاف، ولكن لا يزال ثمة حاجة لدعم دولي.
    Los países afectados por la sequía dan prioridad, en sus programas de desarrollo, a los proyectos destinados a proteger el medio ambiente y luchar contra la desertificación, y la comunidad de donantes debe respaldar los esfuerzos de esos países apoyando a esos proyectos y programas de países en desarrollo, particularmente en África. UN وقد منحت البلدان المتأثرة بالجفاف أولوية للمشاريع التي ترمي لحماية البيئة ومكافحة التصحر في برامجها اﻹنمائية، وينبغي للجهات المانحة أن تدعم جهودها بدعم هذه المشاريع والبرامج في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    El Comité toma nota de que en el Noveno Plan se ha aumentado el presupuesto para este propósito, el que se destinará, entre otras cosas, a la creación de equipo para combatir la contaminación, mejorar la gestión de desechos, utilizar las aguas residuales para la producción agrícola y luchar contra la desertificación. UN وتلاحظ اللجنة زيادة مخصصات الميزانية لهذه الغاية في الخطة التاسعة، وهي مخصصات ستستخدم لأغراض من بينها تطوير المعدات اللازمة لمكافحة التلوث، وتحسين إدارة النفايات، واستخدام المياه المستعملة في الإنتاج الزراعي، ومكافحة التصحر.
    El Comité toma nota de que en el noveno plan se ha aumentado el presupuesto para este propósito, el que se destinará, entre otras cosas, a la creación de equipo para combatir la contaminación, mejorar la gestión de desechos, utilizar las aguas residuales para la producción agrícola y luchar contra la desertificación. UN وتلاحظ اللجنة زيادة مخصصات الميزانية لهذه الغاية في الخطة التاسعة، وهي مخصصات ستستخدم لأغراض منها تطوير المعدات اللازمة لمكافحة التلوث، وتحسين إدارة النفايات، واستخدام المياه المستعملة في الإنتاج الزراعي، ومكافحة التصحر.
    Se han emprendido las actividades de preparación de la RPT 4 sobre gestión de los recursos hídricos para la agricultura en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas y de la RPT 5 sobre fomento de la capacidad para mitigar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación. UN ويجري الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية المتعلقة بشبكة البرامج المواضيعية 4 بشأن إدارة موارد المياه للزراعة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة وكذلك شبكات البرامج المواضيعية 5 المتعلقة بتعزيز القدرات للتخفيف من آثار الجفاف ومكافحة التصحر.
    En cuanto a la RPT 4, sobre gestión de los recursos hídricos para la agricultura en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas, y la RPT 5, sobre fomento de la capacidad para mitigar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación, se están llevando a cabo las actividades preparatorias. UN وتجري الأنشطة التحضيرية حالياً لشبكة البرامج المواضيعية 4 المتعلقة بإدارة موارد المياه للزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة، وشبكة البرامج المواضيعية 5 المتعلقة بتعزيز القدرات للتخفيف من آثار الجفاف ومكافحة التصحر.
    Observando con preocupación la inestabilidad, inseguridad y falta de paz en algunos países árabes, y fundamentalmente en el Estado de Palestina, que ha repercutido negativamente en sus posibilidades de lograr el desarrollo sostenible y luchar contra la desertificación, UN - ونرصد بقلق حالة عدم الاستقرار وغياب الأمن والسلام في بعض الدول العربية، وعلى رأسها دولة فلسطين مما يؤثر على مقومات وإمكانات تحقيق التنمية المستدامة ومكافحة التصحر في هذه الدول.
    9. Coordinar las posiciones sobre las cuestiones que se han de tratar próximamente en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y aprovechar las oportunidades que dimanarán de la Cumbre para promover el desarrollo agrícola sostenible y luchar contra la desertificación en el mundo árabe; UN 9 - تنسيق المواقف تجاه القضايا التي ستعرض على قمة التنمية المستدامة القادمة، والاستفادة مما يصدر عنها من فرص لدعم التنمية الزراعية المستدامة ومكافحة التصحر في الوطن العربي.
    En su intervención, el Secretario Ejecutivo de la Convención exhortó a adoptar medidas a nivel normativo y comunitario con el fin de consolidar la preparación para la sequía y mitigar sus efectos, y luchar contra la desertificación y la degradación de las tierras de manera efectiva. UN ودعا الأمين التنفيذي للاتفاقية، أثناء حديثه في هذه المناسبة، إلى العمل على مستوى السياسات وعلى مستوى القواعد الشعبية من أجل زيادة التأهب لمواجهة الجفاف والتخفيف من آثاره، ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي مكافحة فعالة.
    125. Mónaco continuará sus esfuerzos por conservar la diversidad biológica y luchar contra la desertificación y la degradación de los hábitats naturales en el marco de su política ambiental internacional. UN 125 - وستمضى موناكو في جهودها الرامية إلى صون التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الموائل الطبيعية، في إطار سياستها البيئية العالمية.
    los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación 34 10 UN من حدة الجفاف ومكافحة التصحُّر 34 10
    76. Se proyecta celebrar en Ulaanbaatar (Mongolia) en julio de 2003 la reunión para el lanzamiento de la RPT 5 sobre el reforzamiento de la capacidad para mitigar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación. UN 76- ومن المقرر عقد الاجتماع الاستهلالي للشبكة الخامسة للبرامج المواضيعية بشأن تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ومكافحة التصحُّر في أولان باتور، منغوليا، في تموز/يوليه 2003.
    En la Conferencia se examinaron distintas aplicaciones de la tecnología espacial que ofrecían soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos encaminados a mejorar la ordenación, protección y recuperación de los recursos hídricos y que también servían para mitigar las emergencias relacionadas con el agua, suministrar agua potable y luchar contra la desertificación. UN واستكشف المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها، وتسهم كذلك في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه، وتوفير مياه الشرب المأمونة، ومكافحة التصحّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد