ويكيبيديا

    "y más adelante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وما بعده
        
    • وما بعدها
        
    • وبعده
        
    • وفيما بعده
        
    • وفيما بعدها
        
    • وما يليها
        
    • فصاعدا
        
    • وما يليه
        
    • ونقل فيما بعد
        
    • ثم بعد ذلك
        
    • وما بعد ذلك
        
    • والسنوات التي تليه
        
    1993/24 Décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud y proyecto de programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y más adelante UN الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٠٠٠٢ وما بعده
    La Iniciativa tiene gran interés por incrementar su participación en las actividades de las Naciones Unidas en 2006 y más adelante. UN وتتطلع النمبادرة إلى زيادة مشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة في عام 2006 وما بعده.
    En 2009 y más adelante, los programas por países s del UNFPA seguirán abordando esos problemas. UN وستواصل البرامج القطرية لصندوق السكان التصدي لهذه التحديات خلال عام 2009 وما بعده.
    Habría que incluir en el programa de dicho período de sesiones un programa de acción mundial para la juventud hasta el año 2000 y más adelante. UN وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    También se examinó un estudio de la OIT sobre las cuestiones del mercado de trabajo en el África meridional en el decenio de 1990 y más adelante. UN ونوقشت أيضا دراسة للمنظمة بشأن مسائل سوق العمالة في الجنوب اﻷفريقي في التسعينات وما بعدها.
    En 2009 y más adelante, la programación del UNFPA se centrará en esos aspectos y en la consolidación de las relaciones de cooperación. UN وستركز برامج الصندوق في عام 2009 وما بعده على هذه الجوانب وعلى تعزيز الشراكات.
    La diversificación creciente de las corrientes de inversión constituye un buen augurio para la recuperación que se espera ver en 2010 y más adelante. UN ويبشر التنوع المتزايد للتدفقات الاستثمارية بالخير فيما يخص الانتعاش المتوقع في عام 2010 وما بعده.
    Algunas de las buenas prácticas continuarán el próximo año y más adelante. UN وسوف تتواصل بعض الممارسات الجيدة العام القادم وما بعده.
    Dar una respuesta eficaz a esas exigencias será nuestra misión colectiva para 2012 y más adelante. UN وستكون تلبية هذه الدعوات بفاعلية مهمّتنا الجماعية لعام 2012 وما بعده.
    Las hipótesis de planificación que se enumeran a continuación se tuvieron en cuenta al definir la posición sobre operaciones de seguridad para el año 2014 y más adelante: UN وقد أُخِذَت افتراضات التخطيط الواردة أدناه في الاعتبار لدى تحديد وضع العمليات الأمنية لعام 2014 وما بعده.
    El futuro para 2014 y más adelante no está claro y la Sección de Seguridad del Iraq desempeñará sus funciones en condiciones de incertidumbre; UN وما زال أفق عام 2014 وما بعده لم يتضح، وسيعمل قسم الأمن في العراق في ظل بيئة يكتنفها الغموض؛
    Informe del Secretario General sobre la incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo: hacia 2015 y más adelante UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية: حتى عام 2015 وما بعده
    EL DEBATE SOBRE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL: DE BUCAREST HASTA EL CAIRO y más adelante UN أولا - جـــدول أعمــال الهجــرة الدولية: من بوخارست الى القاهرة وما بعدها
    La cuestión de la movilización de recursos es evidentemente un proceso en marcha, que continuará hasta el período extraordinario de sesiones y más adelante. UN من الجلي أن مسألة حشد الموارد هي عملية متواصلــة تفضــي الــى انعقاد الــدورة الاستثنائيــة وما بعدها.
    Consideradas en su conjunto, esas importantes reuniones han logrado un consenso mundial acerca del temario para el desarrollo en el decenio de 1990 y más adelante. UN وقد توصلت هذه الاجتماعات البارزة، في مجموعها، إلى توافق عالمي في الآراء بشأن جدول أعمال التنمية للتسعينات وما بعدها.
    La encuesta del Programa de Comparación Internacional del año 2000 y más adelante UN استقصاءات برنامج المقارنات الدولية في سنة 2000 وما بعدها
    Tokelau también se propone terminar un plan estratégico de desarrollo sostenible para el período 2002-2004 y más adelante. UN 20 - وتسعى توكيلاو كذلك إلى إتمام خطة استراتيجية للتنمية المستدامة للفترة 2002-2004 وما بعدها.
    Estrategias para la revitalización, la recuperación y el crecimiento del comercio de África en el decenio de 1990 y más adelante UN استراتيجيات تنشيط تجارة أفريقيا وإنعاشها ونموها في التسعينات وما بعدها
    Por ejemplo, se están llevando a cabo cambios estructurales y de gestión en el ACNUR, y la OSSI ha estado estudiando las consecuencias de esos cambios para las auditorías que deberán realizarse en 2010 y más adelante. UN وعلى سبيل المثال، تخضع المفوضية لتغييرات هيكلية وإدارية. ونتيجة لذلك، ينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ما يترتب على التغيرات من آثار في عمليات مراجعة الحسابات التي ستجري في عام 2010 وبعده.
    Cabe esperar que este método siga teniendo éxito durante el Decenio y más adelante. UN وثمة أمل محتمل في إمكانية استمرار هذه الممارسة الناجحة خلال العقد وفيما بعده.
    También debe decidir si las cuestiones examinadas en el párrafo 24 y más adelante deben aclararse más o quedar limitadas a su significación en relación con el artículo 25. UN كما ينبغي أن تقرر ما إذا كانت المسائل التي نوقشت في الفقرة ٢٤ وما يليها ينبغي تفصيلها بقدر أكبر أو الاقتصار فيها على ما له صلة بالمادة ٢٥.
    Con respecto al fortalecimiento del marco jurídico internacional de la no proliferación y el desarme, señalamos que, desde los primeros años de su desarrollo independiente y más adelante, Turkmenistán se ha adherido a las convenciones más importantes por las que se prohíben las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, químicas, bacteriológicas y de otro tipo. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز الإطار القانوني الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، نشير إلى أن تركمانستان درجت منذ أولى سنوات استقلالها فصاعدا على الانضمام إلى أهم الاتفاقيات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل، وفي المقدمة كل الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية والبيولوجية وغيرها من الأسلحة.
    Entre esos esfuerzos figura la aprobación, tras la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia de 1990, del plan nacional de acción para la infancia titulado " The Filipino Children: 2000 and Beyond " (Los niños filipinos: hasta el año 2000 y más adelante). UN ومن هذه الانجازات اعتماد خطة عمل الفلبين من أجل اﻷطفال وعنوانها " أطفال الفلبين: عام ٠٠٠٢ وما يليه " ، عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عُقد في عام ٠٩٩١.
    A consecuencia de esta orden, se puso al autor en situación de excedencia sin sueldo durante una semana y más adelante fue transferido a un puesto no docente. UN ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس.
    Después fue en represalia por los bienes expropiados, y más adelante se propuso establecer un tipo específico de democracia. UN ثم بعد ذلك رد الصاع صاعين على مصادرة الممتلكات، وبعد ذلك إرساء نمط بعينه من الديمقراطية.
    Esta etapa abarcará el período desde mayo de 1994 hasta la celebración de la Conferencia y más adelante, en tres esferas principales, a saber: creación de instituciones, actividades y programas técnicos, y fomento de organizaciones populares y organizaciones no gubernamentales. UN وستغطي هذه المرحلة الفترة من ايار/مايو ١٩٩٤ الى حين انعقاد المؤتمر وما بعد ذلك في ثلاثة مجالات رئيسية هي: بناء المؤسسات، واﻷنشطة والبرامج التقنية، وتطوير المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية.
    La Mesa tomó nota de la necesidad de establecer un programa de trabajo plurianual para la Comisión y examinó diversos temas que podrían tratase en 2012 y más adelante. UN ولاحظ المكتب ضرورة وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة، وناقش موضوعات مختلفة يمكن النظر فيها في عام 2012 والسنوات التي تليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد