ويكيبيديا

    "y móviles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمتنقلة
        
    • ومتنقلة
        
    • ومتحركة
        
    • والمتحركة
        
    • والنقالة
        
    • وقابلة للنقل
        
    • متنقلة
        
    • والمحمولة
        
    • و هواتفهم
        
    • وأخرى قابلة للنقل
        
    • تستقر في مكان
        
    • التي لا تستقر في
        
    • والمنقولة
        
    • والهواتف المحمولة
        
    Oficinas de correos permanentes y móviles por 100.000 habitantes UN مكاتب البريد الدائمة والمتنقلة لكل 000 100 نسمة
    2.643 integrantes de la ONUCI recibieron servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis sobre el VIH/SIDA en instalaciones fijas y móviles UN تلقَى 643 2 من أفراد عملية الأمم المتحدة خدمات طوعية للمشورة والاختبار في مرافق المشورة والاختبار الطوعية الثابتة والمتنقلة
    Mediante servicios permanentes y móviles de asesoramiento y análisis voluntarios UN عن طريق مرافق دائمة ومتنقلة للمشورة وفحص على أساس طوعي
    Estos operan en puntos fijos, avanzados y móviles en todos los distritos sanitarios. UN وتعمل هذه المؤسسات وفقاً لاستراتيجيات محددة ومتقدمة ومتنقلة في جميع الأقسام الصحية.
    Las patrullas también son llevadas a cabo por unidades pequeñas y móviles. UN وجرى أيضا تسيير دوريات راكبة تتكون من وحدات صغيرة ومتحركة.
    Las mejoras estáticas y móviles en materia de seguridad dentro de las Naciones Unidas son una condición necesaria, aunque no suficiente, para el traslado de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Somalia y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ولئن كانت التحسينات الأمنية الثابتة والمتحركة في إطار الأمم المتحدة ضرورية، فإنها لا تكفي لنقل المكتب والفريق القطري.
    Contaba con los medios para utilizar las redes telefónicas terrestres y móviles. UN وكانت لديها القدرة على استخدام شبكات الهواتف الأرضية والنقالة.
    Oficinas de correos permanentes y móviles por cada 100.000 habitantes UN الاتصالات مكاتب البريد الدائمة والمتنقلة لكل
    Oficinas de correos permanentes y móviles por cada 100.000 habitantes UN الاتصالات مكاتب البريد الدائمة والمتنقلة لكل
    También se establecieron sistemas nacionales de comunicaciones para unir los sistemas locales y móviles en una sola red. UN وتم أيضا إنشاء أنظمة اتصالات وطنية لتجميع الأنظمة المحلية والمتنقلة في شبكة واحدة.
    51. El recuento de los votos ordinarios emitidos en mesas electorales fijas y móviles tendría lugar en centros de escrutinio predeterminados. UN ٥١ - وتعين تنفيذ عملية إحصاء اﻷصوات العادية المدلى بها في المراكز الثابتة والمتنقلة في مراكز عد محددة مسبقا.
    La IATA ha venido cooperando con los Estados y las organizaciones de proveedores para mejorar las comunicaciones fijas y móviles y las ayudas para la navegación con miras a reorganizar el espacio aéreo y la fuerza laboral. UN وتعاونت الرابطة الدولية للنقل الجوي مع الدول والمنظمات الداعمة لتحسين سبل الاتصال الثابتة والمتنقلة والوسائل المساعدة على القيادة لإعادة تنظيم الحيز الجوي والقوة العاملة.
    La fuerza necesitará aumentar la capacidad de reacción rápida, así como las patrullas urbanas estáticas y móviles, a fin de hacer frente a las amenazas detectadas. UN والقوة ستلزمها قدرات معززة من قوة الرد السريع وكذلك دوريات ثابتة ومتنقلة في الحضر من أجل التصدي للتحديات المبينة.
    Establecimiento de puestos de control permanentes y móviles a lo largo de las carreteras principales y las fronteras y en los cruces de frontera UN إقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية والحدود وعند المعابر الحدودية
    La infantería establecería y mantendría 24 horas al día más de 30 patrullas fijas y móviles o puestos de control en diversas partes de la ciudad. UN وتقوم سرايا المشاه بإنشاء وتعهد أكثر من ٣٠ دورية/نقطة تفتيش ثابتة ومتنقلة ليلا نهارا في مختلف أنحاء المدينة.
    :: Unidades fijas y móviles de detección de radiaciones para examinar la carga que entra y sale de los puertos, en busca de armas y materiales de alto riesgo; UN :: وحدات ثابتة ومتحركة للكشف بالأشعة من أجل فحص الشحنات الداخلة والخارجة بحثـا عن الأسلحة والمواد عالية الخطورة؛
    En numerosas vías principales y secundarias de la Ribera Occidental, las Fuerzas de Defensa de Israel y a veces colonos israelíes armados, efectuaron controles en puestos fijos y móviles. UN وفي الضفة الغربية تمت مراقبة كثير من الطرق الرئيسية والطرق الثانوية من خلال نقاط تفتيش ثابتة ومتحركة أنشأتها قوات الدفاع الإسرائيلية وأحيانا عن طريق المستوطنين الإسرائيليين المسلحين.
    417. Para la prevención y control de la contaminación del aire, son puestos en práctica programas de control de emisiones fijas y móviles para vigilar la calidad del aire en dos de las principales ciudades. UN 417- وضعت برامج لمراقبة المصادر الثابتة والمتحركة للانبعاثات من أجل رصد نوعية الهواء في مدينتين رئيسيتين.
    Incluye compromisos específicos de aumentar el número de teléfonos fijos y móviles y el acceso a Internet en los países en desarrollo. UN وهو يتضمن التزامات محددة لزيادة عدد الهواتف الثابتة والنقالة وخدمات الإنترنت في البلدان النامية.
    171. Movilidad: La tecnología de RQFG está disponible en unidades fijas y móviles. UN 172- إمكانية النقل: هذه العملية متاحة في تشكيلات ثابتة وقابلة للنقل.(95)
    En particular, proporcionaría al Comandante de la UNPROFOR fuerzas bien armadas y móviles con las que responder rápidamente a las amenazas al personal de las Naciones Unidas. UN فهو، على وجه الخصوص، سيزود قائد قوة الحماية بقوات متنقلة جيدة التسليح يرد بها فورا على التهديدات التي يتعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة.
    b) La utilización de técnicas de detección rápida (estáticas y móviles) de agentes químicos y biológicos; UN (ب) استخدام تقنيات الكشف الكيميائية والبيولوجية السريعة (الثابتة منها والمحمولة
    Han probado triangulando sus radios y móviles. Open Subtitles أنت حاولت تثليت أجهزة الراديو و هواتفهم
    Movilidad: Este proceso está disponible en configuraciones fijas y móviles, según el volumen del aceite contaminado que se vaya a tratar. UN إمكانية النقل: تتوافر العملية في أشكال ثابتة وأخرى قابلة للنقل ويتوقف ذلك على حجم الزيوت الملوثة المقرر معالجتها.
    Además, la migración, la urbanización, el cambio de la familia extendida a familias más pequeñas y móviles, la falta de acceso a tecnologías que promueven la independencia y otros cambios socioeconómicos pueden marginar a las personas de edad, apartándolas de la corriente principal del desarrollo, privándolas de funciones económicas y sociales significativas y debilitando sus fuentes tradicionales de apoyo. (Acordado). UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي الهجرة والتحول الحضري والانتقال من الأسر الأكبر إلى الأسر الأصغر التي لا تستقر في مكان، وغير ذلك من التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية إلى تهميش كبار السن واستبعادهم من التيار الرئيسي للتنمية، بما يهدر أدوارهم الاقتصادية والاجتماعية الهادفة ويضعف مصادر الدعم التقليدية لهم. (متفق عليه)
    Son motivo de preocupación inmediata los aproximadamente 6 000 millones de toneladas de CO2-eq que se emitirán antes de 2015 desde los bancos más accesibles y más fáciles de destruir acumulados en equipos de refrigeración, equipos de aire acondicionado estacionarios y móviles. UN وتشكل شاغلاً مباشراً انبعاثات مكافئ ثاني أكسيد الكربون البالغة نحو 6 بلايين طن التي ستنطلق في موعد غايته عام 2015 من الأرصدة التي يسهل الوصول إليها وتدميرها أكثر من غيرها، الموجودة في معدات التبريد ومعدات تكييف الهواء الثابتة والمنقولة.
    Doblar el número de suscriptores de teléfonos fijos y móviles de 2006 a 2015 y aumentar el número de computadores personales y suscriptores de Internet a un ritmo anual mínimo del 15% Anexo B Indicadores de control de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ومضاعفة عدد المشتركين في خدمات الخطوط الهاتفية الثابتة والهواتف المحمولة بين عام 2006 و 2015، وزيادة عدد مستعملي الحواسيب الشخصية والمشتركين في شبكة الإنترنت بمعدل سنوي أدناه 15 في المائة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد