Oficinas de correos permanentes y móviles por 100.000 habitantes | UN | مكاتب البريد الدائمة والمتنقلة لكل 000 100 نسمة |
2.643 integrantes de la ONUCI recibieron servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis sobre el VIH/SIDA en instalaciones fijas y móviles | UN | تلقَى 643 2 من أفراد عملية الأمم المتحدة خدمات طوعية للمشورة والاختبار في مرافق المشورة والاختبار الطوعية الثابتة والمتنقلة |
Mediante servicios permanentes y móviles de asesoramiento y análisis voluntarios | UN | عن طريق مرافق دائمة ومتنقلة للمشورة وفحص على أساس طوعي |
Estos operan en puntos fijos, avanzados y móviles en todos los distritos sanitarios. | UN | وتعمل هذه المؤسسات وفقاً لاستراتيجيات محددة ومتقدمة ومتنقلة في جميع الأقسام الصحية. |
Las patrullas también son llevadas a cabo por unidades pequeñas y móviles. | UN | وجرى أيضا تسيير دوريات راكبة تتكون من وحدات صغيرة ومتحركة. |
Las mejoras estáticas y móviles en materia de seguridad dentro de las Naciones Unidas son una condición necesaria, aunque no suficiente, para el traslado de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Somalia y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ولئن كانت التحسينات الأمنية الثابتة والمتحركة في إطار الأمم المتحدة ضرورية، فإنها لا تكفي لنقل المكتب والفريق القطري. |
Contaba con los medios para utilizar las redes telefónicas terrestres y móviles. | UN | وكانت لديها القدرة على استخدام شبكات الهواتف الأرضية والنقالة. |
Oficinas de correos permanentes y móviles por cada 100.000 habitantes | UN | الاتصالات مكاتب البريد الدائمة والمتنقلة لكل |
Oficinas de correos permanentes y móviles por cada 100.000 habitantes | UN | الاتصالات مكاتب البريد الدائمة والمتنقلة لكل |
También se establecieron sistemas nacionales de comunicaciones para unir los sistemas locales y móviles en una sola red. | UN | وتم أيضا إنشاء أنظمة اتصالات وطنية لتجميع الأنظمة المحلية والمتنقلة في شبكة واحدة. |
51. El recuento de los votos ordinarios emitidos en mesas electorales fijas y móviles tendría lugar en centros de escrutinio predeterminados. | UN | ٥١ - وتعين تنفيذ عملية إحصاء اﻷصوات العادية المدلى بها في المراكز الثابتة والمتنقلة في مراكز عد محددة مسبقا. |
La IATA ha venido cooperando con los Estados y las organizaciones de proveedores para mejorar las comunicaciones fijas y móviles y las ayudas para la navegación con miras a reorganizar el espacio aéreo y la fuerza laboral. | UN | وتعاونت الرابطة الدولية للنقل الجوي مع الدول والمنظمات الداعمة لتحسين سبل الاتصال الثابتة والمتنقلة والوسائل المساعدة على القيادة لإعادة تنظيم الحيز الجوي والقوة العاملة. |
La fuerza necesitará aumentar la capacidad de reacción rápida, así como las patrullas urbanas estáticas y móviles, a fin de hacer frente a las amenazas detectadas. | UN | والقوة ستلزمها قدرات معززة من قوة الرد السريع وكذلك دوريات ثابتة ومتنقلة في الحضر من أجل التصدي للتحديات المبينة. |
Establecimiento de puestos de control permanentes y móviles a lo largo de las carreteras principales y las fronteras y en los cruces de frontera | UN | إقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية والحدود وعند المعابر الحدودية |
La infantería establecería y mantendría 24 horas al día más de 30 patrullas fijas y móviles o puestos de control en diversas partes de la ciudad. | UN | وتقوم سرايا المشاه بإنشاء وتعهد أكثر من ٣٠ دورية/نقطة تفتيش ثابتة ومتنقلة ليلا نهارا في مختلف أنحاء المدينة. |
:: Unidades fijas y móviles de detección de radiaciones para examinar la carga que entra y sale de los puertos, en busca de armas y materiales de alto riesgo; | UN | :: وحدات ثابتة ومتحركة للكشف بالأشعة من أجل فحص الشحنات الداخلة والخارجة بحثـا عن الأسلحة والمواد عالية الخطورة؛ |
En numerosas vías principales y secundarias de la Ribera Occidental, las Fuerzas de Defensa de Israel y a veces colonos israelíes armados, efectuaron controles en puestos fijos y móviles. | UN | وفي الضفة الغربية تمت مراقبة كثير من الطرق الرئيسية والطرق الثانوية من خلال نقاط تفتيش ثابتة ومتحركة أنشأتها قوات الدفاع الإسرائيلية وأحيانا عن طريق المستوطنين الإسرائيليين المسلحين. |
417. Para la prevención y control de la contaminación del aire, son puestos en práctica programas de control de emisiones fijas y móviles para vigilar la calidad del aire en dos de las principales ciudades. | UN | 417- وضعت برامج لمراقبة المصادر الثابتة والمتحركة للانبعاثات من أجل رصد نوعية الهواء في مدينتين رئيسيتين. |
Incluye compromisos específicos de aumentar el número de teléfonos fijos y móviles y el acceso a Internet en los países en desarrollo. | UN | وهو يتضمن التزامات محددة لزيادة عدد الهواتف الثابتة والنقالة وخدمات الإنترنت في البلدان النامية. |
171. Movilidad: La tecnología de RQFG está disponible en unidades fijas y móviles. | UN | 172- إمكانية النقل: هذه العملية متاحة في تشكيلات ثابتة وقابلة للنقل.(95) |
En particular, proporcionaría al Comandante de la UNPROFOR fuerzas bien armadas y móviles con las que responder rápidamente a las amenazas al personal de las Naciones Unidas. | UN | فهو، على وجه الخصوص، سيزود قائد قوة الحماية بقوات متنقلة جيدة التسليح يرد بها فورا على التهديدات التي يتعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة. |
b) La utilización de técnicas de detección rápida (estáticas y móviles) de agentes químicos y biológicos; | UN | (ب) استخدام تقنيات الكشف الكيميائية والبيولوجية السريعة (الثابتة منها والمحمولة)؛ |
Han probado triangulando sus radios y móviles. | Open Subtitles | أنت حاولت تثليت أجهزة الراديو و هواتفهم |
Movilidad: Este proceso está disponible en configuraciones fijas y móviles, según el volumen del aceite contaminado que se vaya a tratar. | UN | إمكانية النقل: تتوافر العملية في أشكال ثابتة وأخرى قابلة للنقل ويتوقف ذلك على حجم الزيوت الملوثة المقرر معالجتها. |
Además, la migración, la urbanización, el cambio de la familia extendida a familias más pequeñas y móviles, la falta de acceso a tecnologías que promueven la independencia y otros cambios socioeconómicos pueden marginar a las personas de edad, apartándolas de la corriente principal del desarrollo, privándolas de funciones económicas y sociales significativas y debilitando sus fuentes tradicionales de apoyo. (Acordado). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي الهجرة والتحول الحضري والانتقال من الأسر الأكبر إلى الأسر الأصغر التي لا تستقر في مكان، وغير ذلك من التغيرات الاجتماعية - الاقتصادية إلى تهميش كبار السن واستبعادهم من التيار الرئيسي للتنمية، بما يهدر أدوارهم الاقتصادية والاجتماعية الهادفة ويضعف مصادر الدعم التقليدية لهم. (متفق عليه) |
Son motivo de preocupación inmediata los aproximadamente 6 000 millones de toneladas de CO2-eq que se emitirán antes de 2015 desde los bancos más accesibles y más fáciles de destruir acumulados en equipos de refrigeración, equipos de aire acondicionado estacionarios y móviles. | UN | وتشكل شاغلاً مباشراً انبعاثات مكافئ ثاني أكسيد الكربون البالغة نحو 6 بلايين طن التي ستنطلق في موعد غايته عام 2015 من الأرصدة التي يسهل الوصول إليها وتدميرها أكثر من غيرها، الموجودة في معدات التبريد ومعدات تكييف الهواء الثابتة والمنقولة. |
Doblar el número de suscriptores de teléfonos fijos y móviles de 2006 a 2015 y aumentar el número de computadores personales y suscriptores de Internet a un ritmo anual mínimo del 15% Anexo B Indicadores de control de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ومضاعفة عدد المشتركين في خدمات الخطوط الهاتفية الثابتة والهواتف المحمولة بين عام 2006 و 2015، وزيادة عدد مستعملي الحواسيب الشخصية والمشتركين في شبكة الإنترنت بمعدل سنوي أدناه 15 في المائة |