Además, el Gobierno de China presta asistencia a las dos Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao para que cumplan las obligaciones que les incumben con arreglo a los diversos convenios. | UN | كما قامت حكومته بمساعدة منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Sírvase proporcionar también al Comité los datos correspondientes a la situación de las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | يرجى أيضا تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن المسائل نفسها المتعلقة بمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين. |
Sírvase proporcionar al Comité la información correspondiente en relación con las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | يرجى أيضا تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن المسائل نفسها المتعلقة بمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين. |
El Gobierno de China recuperó la soberanía sobre Hong Kong y Macao en 1997 y 1999 respectivamente, y les otorgó la condición de regiones administrativas especiales en el seno de la República Popular China. | UN | واستردت الحكومة الصينية سيادتها على هونغ كونغ وماكاو في عامي 1997 و1999 على التوالي وأنشأت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة لجمهورية الصين الشعبية. |
Tras la reunión se celebró un seminario regional sobre el seguimiento de la Estrategia de Aplicación de Shanghai de los Planes de Acción de Madrid y Macao, que tuvo lugar en Macao (China). | UN | وأعقبت الاجتماع حلقة دراسية إقليمية، عُقدت في مكاو، الصين، عن متابعة استراتيجية شنغهاي لتنفيذ خطتي عمل مدريد ومكاو. |
Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao | UN | منطقتا هونغ كونغ وماكاو الإداريتان الخاصتان |
c Aunque China no es parte en el Pacto, el Gobierno de China cumplió las obligaciones previstas en el artículo 40 para las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, que anteriormente se encontraban bajo administración británica y portuguesa, respectivamente. | UN | (ج) على الرغم من أن الصين نفسها ليست طرفاً في العهد، فإن الحكومة الصينية أوفت بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 40 فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البريطانية، وبمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البرتغالية. |
Asimismo, toma nota con reconocimiento de la participación de una amplia delegación multisectorial de alto nivel procedente de la China continental y las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير كبر عدد الوفد الرفيع المستوى الذي يغطي عدة قطاعات، والذي جاء من الصين القارية، ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين. |
Asimismo, lamenta la falta de una institución de esa índole, con un mandato específico para velar por los derechos del niño en la China continental y en las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تضطلع بولاية محددة لإعمال حقوق الطفل في كل من الصين القارية ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين. |
328. Al Comité le inquieta que los castigos corporales en la familia no estén prohibidos por ley y continúen practicándose en los hogares de las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | 328- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحظر العقوبة الجسدية داخل الأسرة ولأنها لا تزال تمارس في المنازل في مقاطعتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين. |
a) Haga extensiva la aplicación del Convenio de La Haya de 1993 a las RAE de Hong Kong y Macao tan pronto como sea posible; | UN | (أ) أن توسع نطاق تطبيق اتفاقية لاهاي لعام 1993 كي تشمل منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين بأسرع وقت ممكن؛ |
Según el principio de " un país, dos sistemas " el Gobierno chino apoya activamente a los gobiernos de las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao a la hora de cumplir las obligaciones del tratado relevantes y proteger los derechos humanos. | UN | وانسجاما مع مبدأ " بلد واحد بنظامين " ، تدعم الحكومة الصينية بنشاط حكومتي منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين للوفاء بالتزاماتهما بموجب المعاهدة وحماية حقوق الإنسان. |
El Comité desearía además que la República Popular China proporcionara los datos estadísticos correspondientes relativos a las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | كما تود لجنة مكافحة الإرهاب، مع التقدير، أن تطلعها جمهورية الصين الشعبية على عدد الأفراد و/أو الكيانات التي جمدت أموالها في منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين بسبب ورود أسمائها في القائمة الآنفة الذكر. |
Lamenta, en cambio, que continúen en vigor las reservas en relación con el artículo 6, aplicadas a la totalidad del Estado Parte, y las reservas en relación con los artículos 32 y 37 c), aplicadas a las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لأن التحفظات على المادة 6 لا تزال قائمة وتنسحب على الدولة الطرف بأكملها، ولأن التحفظات على المادتين 32 و37(ج) بشأن منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين لا تزال قائمة. |
5. El Gobierno chino recuperó el ejercicio de la soberanía sobre Hong Kong y Macao en 1997 y 1999, respectivamente, y estableció la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAE de Hong Kong) y la Región Administrativa Especial de Macao (RAE de Macao). | UN | 5- واستردت الحكومة الصينية سيادتها على هونغ كونغ وماكاو في عامي 1997 و1999 على التوالي وأنشأت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
2. El Comité se felicita de la presentación de los informes periódicos 10º a 13º de China, incluidas las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, y de haber tenido la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado parte. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقارير الدورية من العاشر إلى الثالث عشر للصين بما في ذلك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة وبالفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف. |
Ha adoptado medidas para poner la legislación interna y la práctica judicial y administrativa de China en conformidad con las disposiciones de los tratados y también ha ayudado a los Distritos Administrativos Especiales de Hong Kong y Macao a cumplir sus obligaciones en el marco de los tratados. | UN | وقد اتخذت تدابير لجعل التشريعات الداخلية والممارسة القضائية والإدارية في الصين تتماشى مع أحكام المعاهدات وأيدت أيضا منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة في الوفاء بالتزاماتهما بموجب المعاهدات. |
Las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao también tienen regímenes de controles fronterizos y programas de ejecución de la ley adaptados a las normas internacionales. | UN | كما تملك منطقتا هونغ كونغ ومكاو الإداريتان الخاصتان أنظمة لمراقبة الحدود وبرامج لإنفاذ القوانين تتلاءم والمعايير الدولية. |
Más de la mitad de la IED ha provenido de los territorios francos independientes de China, a saber, las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao y la Provincia china de Taiwán. | UN | وقد أتى أكثر من نصف الاستثمار الأجنبي المباشر من أقاليم الصين المتمتعة بنظام جمركي مستقل: أي إقليما هونغ كونغ ومكاو الإداريان الخاصان وإقليم تايوان التابع للصين. |
La fluida reintegración de Hong Kong y Macao, sucesivamente, es prueba del gran éxito de la política de " un país, dos sistemas " . | UN | وقد أثبتت عودة هونغ كونغ ومكاو بيسر النجاح الكبير لسياسة " بلد واحد ذو نظامين " . |
Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao | UN | منطقتا هونغ كونغ وماكاو الإداريتان الخاصتان |
Las diferentes dependencias gubernamentales y los gobiernos provinciales, locales y de las regiones autónomas y las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao han adoptado todos ellos medidas para aplicar la mencionada resolución, y, hasta la fecha, no se ha informado de que se hayan cometido violaciones de la resolución. | UN | واتخذت كافة الفروع المختلفة للحكومة وحكومات المقاطعات والبلديات ومنطقتا هنغ كنغ وماكاو الإداريتان الخاصتان تدابير لتنفيذ القرار المذكور، ولم يتم حتى الآن الإبلاغ بأية انتهاكات لأحكام القرار. |
c Aunque China no es parte en el Pacto, el Gobierno de China cumplió las obligaciones previstas en el artículo 40 para las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, que anteriormente se encontraban bajo administración británica y portuguesa, respectivamente. | UN | (ج) على الرغم من أن الصين نفسها ليست طرفاً في العهد، فإن الحكومة الصينية أوفت بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 40 فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البريطانية، وبمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة التي كانت تابعة للإدارة البرتغالية. |
m Aunque China no es parte en el Pacto, el Gobierno de China cumplió las obligaciones previstas en el artículo 40 respecto de Hong Kong (China) y Macao (China), que anteriormente se encontraban bajo administración británica y portuguesa, respectivamente. | UN | وأثناء الدورة 103، اعتمدت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير المتعلقة بالكاميرون محددة تاريخ 30 تموز/ يوليه 2013 آخر أجل لتقديم الدولة الطرف ردودها، التي ستعتبر بمثابة تقريرها الدوري السادس. |