ويكيبيديا

    "y magistrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقضاة
        
    • وقضاة
        
    • والقاضي
        
    • درجاتهم
        
    • والحكام
        
    • وقاضيين
        
    • أو قاض
        
    • المحاكم الجزئية والرئيسية
        
    • والقاضيان
        
    • والمسؤولين القضائيين
        
    • ينقل القاضي
        
    • ورجال القانون
        
    Desea también reconocer los esfuerzos realizados por algunos gobiernos y magistrados por llevar ante la justicia a los autores de estas violaciones. UN وفي هذا الصدد، تود أيضا أن تسلم بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة لجلب مرتكبي هذه الانتهاكات أمام القضاء.
    Desea también reconocer los esfuerzos realizados por algunos gobiernos y magistrados por llevar ante la justicia a los autores de estas violaciones. UN وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة.
    No se modificaron las disposiciones relativas al nombramiento y remoción de jueces y magistrados, que siguen siendo facultades de la Corte. UN ولم تجر أي تعديلات لﻷحكام المتعلقة بتعيين القضاة والقضاة الجزئيين وتنحيتهم. وظل هذان الاختصاصان في أيدي المحكمة.
    También hay magistrados residentes y magistrados de categorías I, II y III. UN ويتولى المسؤولية عن هذه المحاكم في بعض المقاطعات قضاة من بين كبار القضاة الجزئيين وقضاة من الدرجات `١` و`٢` و`٣`.
    Los Estados cuyo sistema jurídico se basa en la ley islámica tienen menos jueces y magistrados femeninos. UN أما الدول التي يستند نظامها القانوني إلى الشريعة اﻹسلامية فيقل فيها عدد القضاة والقضاة الجزئيين من اﻹناث.
    También se está impartiendo formación a los jueces y magistrados. UN وجرى أيضا توفير التدريب للمستشارين والقضاة.
    No otra cosa significa que el Presidente de la República suspende de sus funciones a los jueces y magistrados, y revoca su mandato de acuerdo al Consejo de la Magistratura. UN وليس ثمة ما يعني أن لرئيس الجمهورية أن يقيل الحكام والقضاة وأن يلغي الولاية المنوطة بهم وفقا لمجلس القضاة.
    El Presidente Kabila ejerce personalmente los poderes ejecutivo y legislativo, y los jueces y magistrados dependen de él. UN ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته.
    El Comité toma nota de que el Estado parte ha iniciado cursos de capacitación en materia de derechos humanos para oficiales de policía, oficiales de prisiones y magistrados. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بدأت دورات لتدريب ضباط الشرطة وضباط السجون والقضاة على حقوق الإنسان.
    :: Salas de primera instancia integradas por magistrados y magistrados ad litem. UN :: إيجاد دوائر ابتدائية تتألف من القضاة والقضاة المخصصين لقضية واحدة بعينها.
    Algunos jueces y magistrados han expresado su preocupación por las consecuencias que tendría el proyecto de ley, de ser promulgado, para la independencia del poder judicial. UN وأعرب بعض القضاة والقضاة الجزئيين عن قلقهم إزاء آثار سن مثل هذا القانون على استقلال القضاء.
    Se añadió que una ley modelo o unas disposiciones legislativas modelo podían cumplir una función educativa en beneficio de legisladores, funcionarios públicos y magistrados. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن القانون النموذجي أو الأحكام التشريعية النموذجية قد تؤدي غرضاً تثقيفياً لفائدة المشرّعين والمسؤولين الحكوميين والقضاة.
    Se ha nombrado una fiscalía especial para la investigación y seguimiento de estos casos y se ha establecido una Comisión de Seguridad de Jueces y magistrados. UN وعُيِّن مكتب مدّعٍ خاص للتحقيق في هذه الحالات ومتابعتها، وأُنشئت لجنة معنية بسلامة الحكام والقضاة.
    El PNUFID prestó apoyo directo a los gobiernos fortaleciendo la capacidad y mejorando el desempeño de fiscales y magistrados. UN وقدم اليوندسيب دعما مباشرا للحكومات بتحسين قدرات وأداء أعضاء النيابات العامة والقضاة.
    Profesor de los cursos para profesionales judiciales y magistrados organizados por el Ministerio de Justicia de la República Checa. UN محاضر في الدورات التي نظمتها وزارة العدل في الجمهورية التشيكية لصالح المحامين والقضاة.
    Además, se deberá incorporar formación sobre estas cuestiones desde la etapa inicial de la formación de policías y magistrados. UN ومن جهة أخرى ينبغي تنظيم تدريب رجال الشرطة والقضاة فيما يتعلق بهذه المواضيع ابتداء من مرحلة التدريب الأولي.
    Se sigue asignando prioridad a la formación de funcionarios policiales, investigadores, fiscales y magistrados. UN ولا يزال تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحقّقين ووكلاء النيابة والقضاة على قائمة الأولويات.
    El Comité recomienda también que se instruya a jueces, abogados y magistrados en materia de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة كذلك بتدريب القضاة والمحامين وقضاة الصلح في مجال حقوق اﻹنسان.
    El poder judicial en España es ejercido por jueces y magistrados que tienen la potestad de juzgar y hacer cumplir las sentencias con carácter vitalicio. UN فالسلطة القضائية في اسبانيا يمارسها قضاة وقضاة جزئيون مستقلون يعينون مدى الحياة لممارسة سلطة القضاء وإنفاذ اﻷحكام.
    La composición de la Sala, por orden de precedencia, es la siguiente: Magistrado Jesus, Presidente; Vicepresidente Türk y magistrados Yankov, Ndiaye y Lucky, miembros; Magistrados Treves y Yanai, suplentes. UN وفيما يلي أعضاء الدائرة حسب ترتيب الأسبقية: القاضي جيزوس، رئيسا؛ والقاضي تورك نائبا للرئيس، والقضاة يانكوف، وندياي، ولاكي، أعضاء؛ والقاضيان تريفيس وياناي، عضوان مناوبان.
    El Instituto de la Judicatura Federal organiza anualmente cursos, diplomados y conferencias de capacitación para los Jueces y magistrados del Poder Judicial Federal. UN ينظِّم المعهد القضائي الاتحادي سنوياً، دورات وبرامج دبلوم ومؤتمرات تدريبية للقضاة بمختلف درجاتهم في القضاء الاتحادي.
    20. Los magistrados han elegido a un Presidente, un Vicepresidente y magistrados presidentes para cada una de las dos salas de primera instancia; han determinado la composición de todas las salas y han establecido reglas sobre procedimiento y sobre prueba. UN ٠٢ - وقد انتخب القضاة رئيسا للمحكمة، ونائبا للرئيس، وقاضيين ليتولى كل منهما رئاسة إحدى دائرتي المحكمة، كما حددوا تشكيل هاتين الدائرتين ووضعوا النظام اﻷساسي للاجراءات ولﻹثبات.
    b) El Secretario General designará a los magistrados internacionales que actuarán como Juez de Instrucción, magistrados de la Sala de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones, y magistrados suplentes sobre la base de las candidaturas presentadas por los Estados a invitación del Secretario General y por personas competentes; UN (ب) يعين الأمين العام القضاة الدوليين للعمل في مناصب قاضي الإجراءات التمهيدية، أو قاضي دائرة ابتدائية، أو قاضي دائرة استئناف، أو قاض مناوب، بناء على ترشيحات تقدمها الدول بدعوة من الأمين العام، وكذلك من أشخاص مختصين.
    Debido a la sobrecarga de casos es difícil movilizar jueces y magistrados para que participen en programas del Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo de la Familia. UN وبسبب تراكم القضايا، من العسير تعبئة قضاة المحاكم الجزئية والرئيسية للمشاركة في البرامج التي تديرها وزارة شؤون الجنسين والأسرة.
    La composición de la Sala, por orden de precedencia, es la siguiente: Magistrado Yanai, Presidente; Magistrado Hoffmann, Vicepresidente; Magistrados Lucky, Kateka y Golitsyn, miembros; y magistrados Paik y Attard, suplentes. UN وترد فيما يلي أسماء أعضاء الغرفة مُرتَّبين حسب الأسبقية: القاضي ياناي، رئيسا؛ القاضي هوفمان، نائبا للرئيس؛ والقضاة لاكي وكاتيكا وغوليتسين، أعضاء؛ والقاضيان بايك وأتّارد، عضوين مناوبَين.
    f) La promulgación de la Ley de investigación de jueces y magistrados de 2011 y la creación de la Junta de Investigación de Jueces y magistrados, en 2011; UN (و) سَنُّ قانون فرز القضاة والمسؤولين القضائيين في عام 2011 وإنشاء مجلس فرز القضاة والمسؤولين القضائيين في عام 2011؛
    g) A los jueces y magistrados a los que el Consejo Superior de la Judicatura haya impuesto una sanción más grave que la pérdida de sueldo. Deberá velarse por que el traslado al que se refiere este apartado sea de carácter punitivo y no pueda considerarse como un ascenso o una recompensa. UN (ز) القضاة المحكوم عليهم من قبل مجلس القضاء الأعلى بعقوبة أشد من قطع الراتب ويجب إن يراعى في النقل المبحوث عنه في هذه الفقرة قصد العقوبة فلا ينقل القاضي إلى مكان يعد بالنسبة إليه من قبيل التقدير أو الترقية.
    " Contempt of court and freedom of expression: where to draw the line " . Ponencia presentada en el seminario conjunto de jueces y magistrados de Malawi y Zambia que se celebró el 19 de febrero de 1997 en Siavonga (Zambia). UN " انتهاك حرمة المحكمة وحرية التعبير: أين الخط الفاصل؟ " : ورقة مقدمة إلى حلقة العمل المشتركة بين القضاة ورجال القانون من ملاوي وزامبيا، 19 شباط/فبراير 1977، سيافونغا، زامبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد