ويكيبيديا

    "y malos tratos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسوء المعاملة من
        
    • وإساءة المعاملة من
        
    • وسوء المعاملة على
        
    • وإساءة المعاملة على
        
    • وسوء المعاملة التي يرتكبها
        
    • وإساءة المعاملة التي
        
    • أو سوء المعاملة من
        
    • والمعاملة السيئة من
        
    • أو إساءة المعاملة التي يرتكبها
        
    • وإساءة المعاملة المنسوبة إلى
        
    • وإساءة معاملة على يد
        
    • وإساءة معاملة من
        
    • وسوء المعاملة التي ارتكبها
        
    • وسوء معاملة على
        
    • وسوء معاملة من
        
    Deberían adoptarse medidas inmediatamente para poner fin a los persistentes abusos y malos tratos por parte de la policía de Kosovo. UN ويجب أن تتخذ فوراً خطوات لوضع حد لاستمرار التجاوزات وسوء المعاملة من جانب الشرطة في كوسوفو.
    También, información sobre denuncias de casos de brutalidad y malos tratos por parte de la policía durante las investigaciones y resultados de esta investigación UN وأيضا المعلومات عن الادعاءات المتعلقة بالوحشية وإساءة المعاملة من جانب الشرطة أثناء الاحتجاز ونتائج التحقيق فيها
    Es necesario, aunque no suficiente, disponer de estadísticas sobre los casos de desapariciones forzadas y de torturas y malos tratos por parte de funcionarios públicos. UN ولئن كان من الضروري حيازة إحصاءات عن حالات الاختفاء القسري والتعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين العموميين، فإن ذلك لا يكفي.
    13) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de empleo excesivo de la fuerza y malos tratos por funcionarios de las fuerzas del orden, y por las escasas condenas impuestas en esos casos. UN (13) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد الادعاءات التي تفيد بوقوع حالات استخدام مفرط للقوة وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعدد المنخفض للإدانات في هذه الحالات.
    Investigar de forma pronta, exhaustiva, imparcial y eficaz todas las denuncias de tortura y malos tratos por agentes de las fuerzas del orden. UN (ب) إجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه وفعال في جميع التقارير المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    Las torturas, detenciones arbitrarias y malos tratos por parte de estas fuerzas policiales y militares, practicados en sus recintos, han revestido especial gravedad durante los períodos de declaración del estado de sitio. UN وأعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة التي يقترفها أفراد الشرطة والقوات العسكرية في مرافقهم بلغت حداً خطيراً جداً في الفترات التي يُعلن فيها عن حالة الحصار؛
    La mayoría de los prófugos capturados fueron sometidos a tortura y malos tratos por la policía militar o los guardias carcelarios. UN وقد تعرض معظم الهاربين الذين أعيد القبض عليهم للتعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة العسكرية أو حراس السجن.
    Fue víctima de torturas y malos tratos por las autoridades y los LTTE antes de abandonar el país. UN وقد تعرض مقدم الشكوى من قبل للتعذيب وسوء المعاملة من قبل السلطات وجبهة تحرير نمور التاميل قبل أن يغادر البلد.
    Muchas de esas jóvenes son objeto de explotación y malos tratos por parte de sus empleadores y clientes y tienen pocas posibilidades de defenderse en un entorno con el que en muchos casos no están familiarizadas. UN ويخضع عدد كبير من هؤلاء الفتيات للاستغلال وسوء المعاملة من جانب أرباب العمل والعملاء ولا تتوفر لهن سبل الوصول إلى المساعدة في بيئة غير مألوفة لهن، في كثير من الحالات.
    Supuestamente, los niños detenidos también han sido sometidos a amenazas y malos tratos por los investigadores, con el fin de que confesaran. UN كما يتعرض الأطفال المحتجزون، على ما يبدو، للتهديدات وسوء المعاملة من جانب المحققين بغرض الحصول على اعتراف منهم.
    En los campamentos de algunos países se denunciaron casos de reclutamiento forzoso de refugiados, con frecuencia menores, de trata de refugiadas y de palizas y malos tratos por parte de agentes públicos. UN ولقد أُبلغ عن حالات من التجنيد القسري للاجئين، ومن بنيهم القصّر في أحيان كثيرة، والاتجار باللاجئات، وتعرض اللاجئين للضرب وإساءة المعاملة من قِبل المسؤولين، في مخيمات اللاجئين في بعض البلدان.
    En los campamentos de algunos países se denunciaron casos de reclutamiento forzoso de refugiados, con frecuencia menores, de trata de refugiadas y de palizas y malos tratos por parte de agentes públicos. UN ولقد أُبلغ عن حالات من التجنيد القسري للاجئين، ومن بنيهم القصّر في أحيان كثيرة، والاتجار باللاجئات، وتعرض اللاجئين للضرب وإساءة المعاملة من قِبل المسؤولين، في مخيمات اللاجئين في بعض البلدان.
    En los campamentos de algunos países se informó de casos de reclutamiento forzado de refugiados, con frecuencia menores, de trata de refugiadas y de palizas y malos tratos por parte de agentes públicos. UN ولقد أُبلغ في مخيمات اللاجئين في بعض البلدان عن حالات تجنيد قسري للاجئين، القُصَّر في أحيان كثيرة، واتجار باللاجئات، وتعرُّض اللاجئين للضرب وإساءة المعاملة من قِبل المسؤولين.
    Ambas estuvieron detenidas durante un día y según lo informado fueron objeto de hostigamiento y malos tratos por las mujeres policías. UN واحتجزتا معا لمدة يوم ويُزعم أنهما تعرضتا للتحرش وسوء المعاملة على يد شرطيات.
    Se ha comunicado que hay más y más casos de personas objeto de abusos y malos tratos por parte de sus vecinos debido a sus orígenes étnicos o sus convicciones antinacionalistas. UN وأفيد بوجود عدد متزايد من الحالات التي تعرض فيها أشخاص للاعتداء وسوء المعاملة على أيدي جيرانهم بسبب أصلهم اﻹثني أو آراءهم المناهضة للقومية.
    13) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de empleo excesivo de la fuerza y malos tratos por funcionarios de las fuerzas del orden, y por las escasas condenas impuestas en esos casos. UN (13) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد الادعاءات التي تفيد بوقوع حالات استخدام مفرط للقوة وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعدد المنخفض للإدانات في هذه الحالات.
    28. El Comité contra la Tortura expresó igualmente su grave preocupación por el uso generalizado de la tortura y malos tratos por parte del personal de las fuerzas de seguridad, así como el clima de impunidad que prevalecía. UN 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء انتشار حالات اللجوء إلى التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي المكلفين بإعمال القانون وسيادة مناخ الإفلات من العقاب.
    b) Investigar de forma pronta, exhaustiva, imparcial y eficaz todas las denuncias de tortura y malos tratos por agentes de las fuerzas del orden. UN (ب) إجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه وفعال في جميع التقارير المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    El Estado parte debería reforzar sus medidas para que se investiguen con prontitud, imparcialidad y efectividad todas las denuncias de tortura y malos tratos por parte de los agentes del orden. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون.
    39. El CAT señaló que solo una minoría de las denuncias por violencia y malos tratos por parte de la policía daban origen a acciones judiciales o acusaciones, y un número aún menor de casos culminaba con la indemnización de las víctimas o sus familiares. UN 39- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن قلة فقط من الشكاوى المتعلقة بالعنف أو سوء المعاملة من طرف الشرطة أفضت إلى محاكمات أو إدانات وأن عدداً قليلاً منها فحسب أسفر عن منح تعويضات للضحايا أو لأسرهم(59).
    El Comité recomienda la creación de un órgano especial independiente para investigar las denuncias de torturas y malos tratos por el personal encargado del orden público. UN وتوصي اللجنة بإنشاء جهاز مستقل خاص للتحقيق في شكاوى التعذيب والمعاملة السيئة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    18) El Comité expresa su preocupación por la falta de un procedimiento efectivo de denuncia para las personas que afirman ser víctimas de tortura y malos tratos por agentes de la fuerza pública y, en particular, porque no tengan acceso a sus historiales médicos para fundamentar sus reclamaciones. UN (18) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إجراء فعال لشكاوى الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وبصفة خاصة أولئك الذين يدعون عدم تمكنهم من الحصول على ملفهم الطبي لإثبات مطالبهم.
    56. La Argentina, en respuesta a las preguntas formuladas sobre las denuncias de torturas y malos tratos por las fuerzas de seguridad, indicó que quería hacer una distinción entre las medidas antidisturbios y las situaciones de detención. UN 56- وفي معرض جواب الأرجنتين عن الأسئلة التي طرحت بشأن الادعاءات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة المنسوبة إلى قوات الأمن، أشارت إلى أنها تود أن تميز بين أعمال ضبط الحشود وحالات الاحتجاز.
    El Estado Parte debe facilitar al Comité datos estadísticos detallados, desglosados por delito, sexo y región, de denuncias de tortura y malos tratos por los agentes de la autoridad y los agentes de prisiones y sobre cualesquiera investigaciones y enjuiciamientos conexos, así como las medidas penales y disciplinarias dictadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة ومصنفة حسب الجرائم والجنس، وموزعة حسب المناطق، عن الشكاوى التي يدعى فيها حدوث ممارسات تعذيب وإساءة معاملة على يد موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون، وعن أي تحقيقات أو محاكمات ذات صلة، وكذلك عن التدابير العقابية والتأديبية المتخذة بهذا الشأن.
    19. El Comité observa con preocupación que sigue habiendo denuncias de torturas y malos tratos por parte de funcionarios del Estado y que los actos de tortura se investigan a veces como otros delitos, por ejemplo el de lesiones. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تزال هناك مزاعم تشير إلى أعمال تعذيب وإساءة معاملة من قبل مسؤولي الدولة ولأنه يجري أحياناً التحقيق في أعمال التعذيب بمساواتها مع أفعال أخرى مثل " التسبُّب بالأذى " .
    23. El Comité lamenta la falta de datos exhaustivos y desglosados sobre las denuncias, las investigaciones, los procesamientos y las condenas correspondientes a casos de tortura y malos tratos por agentes de policía, personal de seguridad, miembros del ejército y funcionarios de prisiones, así como sobre las ejecuciones extrajudiciales, las desapariciones forzadas, la trata y la violencia doméstica y sexual. UN 23- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر بيانات شاملة ومبوبة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وأفراد جهاز الأمن والجيش ونظام السجون، وكذلك حالات الإعدام خارج القضاء، وحالات الاختفاء القسري، والاتِّجار بالأشخاص، والعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    24. Amnistía Internacional seguía recibiendo denuncias de tortura y malos tratos por parte de la Policía Nacional de Burundi (PNB) y la SNR. UN 24- وما زالت منظمة العفو تتلقى ادّعاءات تفيد بحدوث أعمال تعذيب وسوء معاملة على أيدي الشرطة الوطنية في بوروندي وجهاز المخابرات الوطنية.
    108. El Comité expresa su preocupación por las denuncias de torturas y malos tratos por parte de los agentes del orden público. UN 108- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن مزاعم حدوث تعذيب وسوء معاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد