Humillación y maltrato en el Parto Hospitalario. | UN | الإذلال وسوء المعاملة في الولادة بالمستشفى. |
Hubo un aumento de denuncias de torturas y maltrato. | UN | وحدثت زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة. |
iii) La falta de una investigación pronta e imparcial de las denuncias de actos de tortura y maltrato cometidos por agentes del orden; y | UN | `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛ |
PREVENCIÓN Y ERRADICACIÓN DE LA VENTA DE NIÑOS Y DE SU EXPLOTACIÓN y maltrato SEXUAL, EN PARTICULAR LA PROSTITUCIÓN INFANTIL | UN | منـع وإنهاء بيــع اﻷطفــال واستغلالهم والاعتداء عليهم جنسيـا، |
También se han documentado casos de tortura y maltrato de civiles por las diversas facciones del grupo LURD, pero la población tiene todavía más miedo de las fuerzas controladas por el Gobierno. | UN | ومع أن عمليات تعذيب المدنيين وإساءة معاملتهم على أيدي مختلف فصائل جبهة الليبريين المتحدين موثقة أيضا، إلا أن السكان يخافون أكثر من القوات التي تسيطر عليها الحكومة. |
Producción de vídeos en khmer sobre cuestiones de justicia penal, régimen penitenciario, discapacitados y maltrato de niños | UN | إنتاج شرائط تلفزيونية باللغة الخميرية عن مسائل القضاء الجنائي والسجون وإساءة معاملة اﻷطفال وموضوع المعوقين |
Se dieron ejemplos de asesinatos o intentos de asesinatos, secuestros, " desapariciones " , encarcelamientos, arrestos, interrogatorios, torturas y maltrato físico. | UN | وأعطيت أمثلة على محاولات أو عمليات فعلية للقتل والخطف والإخفاء والسجن والاحتجاز والتحقيق والتعذيب والإيذاء البدني. |
Presidenta, Comité Interinstitucional encargado de Delitos Sexuales, Violencia en el Hogar y maltrato de Menores | UN | رئيسة، لجنة الوكالات المشتركة لمعالجة الجرائم الجنسية والعنف المنزلي وإيذاء الطفل. |
Violencia y maltrato se presenta como la sexta causa de atención en los servicios de salud mental. | UN | ويرد العنف وسوء المعاملة بوصفهما السبب السادس لتقديم الرعاية في خدمات الصحة العقلية. |
Violencia, abusos, trato negligente y maltrato | UN | العنف والإيذاء والإهمال وسوء المعاملة |
La acción inmediata comprende medidas de carácter legislativo que garanticen los derechos básicos de las personas de edad e impidan que se las haga víctimas de violencia y maltrato. | UN | وتشمل الإجراءات الفورية اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة الحقوق الأساسية للأشخاص كبار السن ومنع تعرضهم للعنف وسوء المعاملة. |
:: Porcentaje de víctimas de edad que denuncian casos de abandono y maltrato | UN | :: النسبة المئوية للضحايا من كبار السن الذين يُبلغون عن تعرُّضهم للإهمال وسوء المعاملة |
Denuncias, investigaciones y enjuiciamiento de los actos de tortura y maltrato | UN | الشكاوى والتحقيقات وملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
El hecho de que el examen médico tuviese lugar varios años después de los alegados incidentes de tortura y maltrato no disminuye, en este caso concreto, la importancia de este informe médico. | UN | وكون الفحص الطبي قد أجري بعد مرور سنوات عديدة على حوادث التعذيب وإساءة المعاملة التي يدعي وقوعها، لا ينتقص في هذه القضية من أهمية هذا التقرير الطبي. |
Los estudiantes intervinieron de forma activa en una conversación sobre violencia y maltrato. | UN | وشارك الطلاب بنشاط في مناقشة حول العنف وإساءة المعاملة. |
Como se indica en el cuadro infra, se ha producido un aumento del número de denuncias por violación, intento de violación, agresión y maltrato de la esposa. | UN | وكما هو مبين أدناه، فإن حالات الاغتصاب، ومحاولة الاغتصاب، والاعتداء وضرب الزوجات أخذت في التزايد. |
En el Código Penal se tipificaban como delito varios actos relacionados con el matrimonio y la familia, como la violencia doméstica y el abandono y maltrato de los menores de edad. | UN | ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم. |
No obstante, le preocupa hondamente que no haya suficientes datos sobre el abuso y maltrato en la familia, ni suficiente conciencia al respecto. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لعدم توفر معلومات ووعي كافيين عن الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة. |
Detención y maltrato de solicitantes de asilo, inmigrantes irregulares y otros extranjeros | UN | احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين وغيرهم من الأجانب وإساءة معاملتهم |
Dependencia de Delitos Sexuales y maltrato de Menores de la Policía de Fiji | UN | وحدة الجرائم الجنسية وإساءة معاملة الأطفال بقوة شرطة فيجي |
Capacitación a estudiantes de derecho de la Universidad Francisco Gavidia en los temas de violencia intrafamiliar y maltrato infantil. | UN | :: تدريب طلبة القانون في جامعة فرانسيسكو غافيديا بشأن العنف العائلي وإيذاء الأطفال؛ |
Detención arbitraria y maltrato de los detenidos | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وسوء معاملة المحتجزين |
Las estadísticas siguen indicando elevados niveles de violencia y maltrato. | UN | وتبين الإحصاءات باستمرار معدلات مرتفعة من العنف والإساءة. |
Las actividades de desarme de la comunidad llevadas a cabo por el SPLA, cuyo objetivo es recoger las armas de la población civil, han causando muerte, abusos físicos y maltrato de niños. | UN | 27 - وأدت عمليات الجيش الشعبي لنزع السلاح في المجتمع، التي تهدف إلى جمع الأسلحة من السكان المدنيين، إلى وقوع وفيات بين الأطفال وإيذائهم بدنيا وسوء معاملتهم. |
Así, este delito fusiona los delitos antes mencionados de daño físico menor y maltrato. | UN | وهكذا فهذه الجريمة مزيج من جرائم الضرر الجسدي الخفيف الآنفة الذكر والمعاملة السيئة. |
La organización lideró la iniciativa de promover el día 15 de junio como Día Internacional de la Toma de Conciencia del Abuso y maltrato en la Vejez. | UN | وكانت الشبكة رائدة في مبادرة الترويج ليوم عالمي للتوعية بإيذاء المسنين في 15 حزيران/يونيه. |
También se preguntó si había habido incidentes de agresión contra mujeres y maltrato de mujeres por el ejército croata. | UN | كما أرادت معرفة ما إذا كان الجيش الكرواتي قد ارتكب أيا من حوادث العدوان على المرأة وإيذائها. |