ويكيبيديا

    "y manifestó la esperanza de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعرب عن أمله في
        
    • وأعربت عن أملها في
        
    • وأعربت عن اﻷمل في
        
    • معرباً عن أمله في
        
    El Mullah Abbas informó al Relator Especial acerca de la construcción de la nueva cárcel central y manifestó la esperanza de que las condiciones del lugar permitirían que los detenidos recibiesen formación profesional. UN وأخبر المقرر الخاص بشأن إنشاء السجن المركزي الجديد، وأعرب عن أمله في أن تسمح اﻷحوال هناك بتوفير التدريب المهني للسجناء.
    La misma delegación quiso saber cuánto costaba el examen y manifestó la esperanza de que se subrayaran por igual los aspectos cuantitativos y cualitativos del avance. UN وأعرب عن أمله في أن يجري التأكيد على الجوانب الكمية والكيفية من التقدم، على السواء، بشكل مماثل.
    La misma delegación quiso saber cuánto costaba el examen y manifestó la esperanza de que se subrayaran por igual los aspectos cuantitativos y cualitativos del avance. UN وأعرب عن أمله في أن يجري التأكيد على الجوانب الكمية والكيفية من التقدم، على السواء، بشكل مماثل.
    341. Expresó además su satisfacción por la oportunidad y el contenido del informe considerado y manifestó la esperanza de que el Gobierno de Panamá acepte en breve las disposiciones del artículo 22 de la Convención. Hungría UN ٣٤١ - إضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن ارتياحها لتوقيت ومحتوى التقرير الذي نظر فيه وأعربت عن أملها في أن تصدر حكومة بنما قريبا إعلانا بقبول أحكام المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Aplaudió una vez más la decisión del Jefe Mangousuthu Buthelezi de participar en las próximas elecciones democráticas y manifestó la esperanza de que dichas elecciones fueran libres e imparciales y se llevaran a cabo en un clima pacífico sin intimidaciones ni violencia; UN أشادت كذلك بقرار الرئيس مانغوسوثو بوثيليزي المشاركة في الانتخابات الديمقراطية القادمة، وأعربت عن أملها في أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة، وأن تجرى في جو سلمي دون ارهاب أو عنف؛
    Además indicó que el Instituto constituía un símbolo de los compromisos asumidos en el plano internacional en pro de la mujer, y manifestó la esperanza de que en el período de sesiones se encontraran las maneras de fortalecer al INSTRAW. UN وعلاوة على ذلك، قالت إن المعهد رمز يعبر عن الالتزامات حيال نوع الجنس على الصعيد الدولي وأعربت عن اﻷمل في أن تحدد الدورة الوسائل الكفيلة بتمكين المعهد من أسباب القوة. دال - جدول اﻷعمال
    Una delegación alentó a que se celebraran consultas con los comités nacionales y manifestó la esperanza de que se mantuviera la tasa de contribuciones de los comités nacionales. UN وشجع أحد الوفود على إجراء مشاورات مع اللجان الوطنية، وأعرب عن أمله في الحفاظ على معدل مساهمات اللجان الوطنية.
    Presentó información sobre los adelantos realizados en el diseño y producción de nuevos modelos de inhaladores y su reglamentación, y manifestó la esperanza de que pudiesen ponerse en uso en breve. UN واستعرض التقدم في التحرك نحو تصميم وإنتاج نماذج جديدة من أجهزة الاستنشاق ووضع القواعد المنظمة لها، وأعرب عن أمله في أن يستمر التنفيذ على وجه السرعة.
    Reiteró su apoyo a la labor del Gobierno en pos del desarrollo, y manifestó la esperanza de que Santa Lucía hiciera todos los esfuerzos posibles para aplicar las recomendaciones. UN وكرر دعمه للحكومة فيما تبذله من جهود إنمائية وأعرب عن أمله في أن تبذل سانت لوسيا كل ما في وسعها في سبيل تنفيذ التوصيات.
    Una delegación expresó su satisfacción por la cooperación cada vez mayor que existía entre el Departamento de Información Pública y la Universidad para la Paz, en Costa Rica, y manifestó la esperanza de que la Universidad pudiera también funcionar como centro de información de las Naciones Unidas. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لزيادة التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام وجامعة السلم في كوستاريكا وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجامعة أيضا وظيفة مركز إعلام لﻷمم المتحدة.
    El Director Adjunto expresó su reconocimiento al país donante que había anunciado la renovación de sus contribuciones al Fondo Fiduciario y manifestó la esperanza de que otros donantes hicieran lo mismo, reiterando su confianza en el programa. UN وشكر رئيس الفرع البلد المانح الذي أعلن تجديد مساهمته في الصندوق الاستئماني، وأعرب عن أمله في أن يحذو سائر المانحين حذوه فيجددوا ثقتهم في البرنامج.
    Puso de relieve que se había logrado un consenso sobre las recomendaciones propuestas en el Grupo de Trabajo y manifestó la esperanza de que el Comité ratificara esa recomendaciones, ya que ello permitiría resolver graves problemas. UN وأكد أن الفريق العامل توصل الى توافق في اﻵراء حول التوصيات المقترحة، وأعرب عن أمله في أن تصدق اللجنة عليها ﻷنها يمكن أن تساعد على حل مسائل هامة.
    Puso de relieve que se había logrado un consenso sobre las recomendaciones propuestas en el Grupo de Trabajo y manifestó la esperanza de que el Comité ratificara esa recomendaciones, ya que ello permitiría resolver graves problemas. UN وأكد أن الفريق العامل توصل الى توافق في اﻵراء حول التوصيات المقترحة، وأعرب عن أمله في أن تصدق اللجنة عليها ﻷنها يمكن أن تساعد على حل مسائل هامة.
    El Sr. Moussa expresó su satisfacción por el hecho de que las partes hubiesen entablado un diálogo sobre este problema humanitario tan importante y manifestó la esperanza de que se consiguieran resultados positivos. UN وأعرب السيد عمرو موسى عن ارتياحه لدخول الأطراف في حوار بشأن هذه المشكلة الإنسانية المهمة جدا وأعرب عن أمله في قرب إحراز نتائج إيجابية.
    Reconoció también el papel del Comité en el seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, y manifestó la esperanza de que las opiniones críticas formuladas por el Comité mejorasen la labor del Gobierno. UN وسلمت الممثلة بدور اللجنة في متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين، وأعربت عن أملها في أن يؤدي ما أعربت عنه اللجنة من آراء انتقادية إلى تحسين عمل الحكومة.
    Reconoció también el papel del Comité en el seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, y manifestó la esperanza de que las opiniones críticas formuladas por el Comité mejorasen la labor del Gobierno. UN وسلمت الممثلة بدور اللجنة في متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين، وأعربت عن أملها في أن يؤدي ما أعربت عنه اللجنة من آراء انتقادية إلى تحسين عمل الحكومة.
    También señaló que tres puestos de director se habían cubierto con nacionales de países desarrollados y manifestó la esperanza de que los dos puestos vacantes a que se refería pudiesen cubrirse con nacionales de países en desarrollo. UN ولاحظت أيضاً أن ثلاثة وظائف برتبة مدير يشغلها مواطنون من بلدان متقدمة، وأعربت عن أملها في أن يشغل الشاغرين المذكورين مواطنان ينتميان إلى مجموعة البلدان النامية.
    También señaló que tres puestos de director se habían cubierto con nacionales de países desarrollados y manifestó la esperanza de que los dos puestos vacantes a que se refería pudiesen cubrirse con nacionales de países en desarrollo. UN ولاحظت أيضاً أن ثلاثة وظائف برتبة مدير يشغلها مواطنون من بلدان متقدمة، وأعربت عن أملها في أن يشغل الشاغرين المذكورين مواطنان ينتميان إلى مجموعة البلدان النامية.
    También señaló que tres puestos de director se habían cubierto con nacionales de países desarrollados y manifestó la esperanza de que los dos puestos vacantes a que se refería pudiesen cubrirse con nacionales de países en desarrollo. UN ولاحظت أيضاً أن ثلاثة وظائف برتبة مدير يشغلها مواطنون من بلدان متقدمة النمو، وأعربت عن أملها في أن يشغل الشاغرين المذكورين مواطنان ينتميان إلى مجموعة البلدان النامية.
    4. El Grupo de Trabajo tomó nota con satisfacción de que los fondos destinados a la cooperación técnica en África y los PMA habían aumentado y manifestó la esperanza de que esa tendencia continuase. UN ٤- ولاحظت الفرقة العاملة مع الارتياح زيادة المنفق على التعاون التقني في أفريقيا وأقل البلدان نموا وأعربت عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه.
    El orador afirmó que esa situación no se atenía a lo dispuesto en el Acuerdo Relativo a la Sede y manifestó la esperanza de que las partes interesadas intensificasen el diálogo y buscasen una solución adecuada con un espíritu constructivo y de cooperación en el marco del derecho internacional. UN وقال إن هذه الحالة لا تمتثل لاتفاق المقر، معرباً عن أمله في أن تعزِّز الأطراف المعنية الحوار بينها وتسعى للتوصل إلى حل ملائم بروح من الإيجابية والتعاون في إطار القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد