Se prevén créditos de 4.600 dólares para los gastos de transporte y manipulación desde la zona de la misión, no incluidos en otras partidas. | UN | رصد اعتماد يبلغ ٦٠٠ ٤ دولار لتغطيــة تكاليف النقل والمناولة من منطقة البعثة، غير المغطاة في بنود أخرى. |
Transporte, almacenamiento y manipulación internos | UN | النقل الدولي والتخزين والمناولة المخصصات |
La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. | UN | فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق. |
La delegación del Irán ya ha expresado sus objeciones a la politización y manipulación de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد أعرب وفده عن اعتراضاته على إضفاء الطابع السياسي على مسائل حقوق اﻹنسان والتلاعب بهذه المسائل. |
En la estimación de gastos se prevén créditos para sufragar los gastos de envío y manipulación de suministros y equipos no consignados en otra parte del presupuesto. | UN | يغطي تقدير التكاليف تكاليف شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها اعتماد تحت أي بند آخر في الميزانية. |
La reclamación es por los gastos de almacenamiento y manipulación de los bienes de los tres cargamentos que no llegaron a Kuwait. | UN | وتخص المطالبة تكاليف تخزين البضاعة ومناولتها فيما يتصل بالشحنات الثلاث التي لم يتم نقلها إلى الكويت. |
El PMA sufraga los gastos por concepto de transporte interno, almacenamiento y manipulación de los alimentos. | UN | ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة. |
Gastos portuarios, de almacenamiento y manipulación y gastos conexos | UN | رسوم المواني والتخزين والمناولة ورسوم الرصيف ٠٠٠ ٠٠٠ ١ |
iii) Transporte terrestre, almacenamiento y manipulación (TTAM): tasa promedio por tonelada correspondiente al proyecto; | UN | ' ٣` النقل البري والتخزين والمناولة: تبعا لمتوسط تكلفة الطن الواحد في المشروع؛ |
Algunos servicios, tales como el almacenamiento refrigerado, así como los sistemas modernos de documentación, seguridad y manipulación, resultan insuficientes. | UN | وثمة مرافق، كمستودعات التخزين المبرَّدة، فضلاً عن نظم التوثيق والأمان والمناولة الحديثة، غير وافية. |
Además, prepararon un manual de formación en materia de inmigración y manipulación segura de armas que se entregó a la policía timorense. | UN | علاوة على ذلك، استكملوا إعداد دليل تدريب عن الهجرة والمناولة المأمونة للأسلحة ثم قاموا بتسليمه إلى الشرطة التيمورية. |
ii) Derechos de aterrizaje y manipulación en tierra | UN | ' ٢ ' رسوم الهبوط، والمناولة اﻷرضية |
D. Sobreexplotación política y manipulación de la etnicidad | UN | المغالاة في الاستغلال السياسي للعرقية والتلاعب بها |
Asimismo, quedaron claras nuestras reservas con respecto a ese texto, cuya aprobación estuvo plagada de falta de transparencia y manipulación por parte de algunas delegaciones muy poderosas. | UN | وأوضحنا تحفظاتنا المتعلقة بنص الوثيقة الختامية، التي شاب اعتمادها عدم الشفافية والتلاعب من جانب وفود قوية جدا بعينها. |
La Comisión no debería tolerar este tipo de hipocresía y manipulación ni debería aceptar el abuso dirigido al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي أن تسامح اللجنة هذا النفاق والتلاعب ولا ينبغي أن تقبل الإساءة الموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En esta estimación se prevén los gastos de transporte y manipulación de suministros y equipo que no figuran en otras partidas. | UN | تشمل التقديرات تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم ترصد لها اعتمادات في بنود أخرى. |
Maquinado de uranio y manipulación de berilio | UN | التشكيل اﻵلي لليورانيوم ومناولة البريليوم |
:: Talleres sobre educación en materia de salud relativos a dietas sanas y preparación y manipulación de alimentos en condiciones de seguridad. | UN | حلقات عمل للتثقيف الصحي تركز على الحمية الصحية وإعداد ومناولة الأغذية بصورة مأمونة. |
Se ha establecido un sistema estricto de control de calidad para gestionar la producción de municiones y se siguen procedimientos de evaluación del riesgo para lograr la máxima seguridad durante su almacenamiento provisional, transporte y manipulación. | UN | وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها. |
Se trata de un argumento político de peso que debe aclararse definitivamente para cesar toda especulación y manipulación al respecto. | UN | وهذه حجة سياسية مهمة ينبغي توضيحها على نحو قاطع لوقف جميع التكهنات والمناورات. |
De la misma manera, las nuevas normas de seguridad y medio ambiente ponen de manifiesto la necesidad de renovar los edificios existentes para que se ajusten a las normas modernas en esferas como la seguridad en casos de incendio, acceso de personas con discapacidad, calidad del aire interior, neutralización del amianto y manipulación sin riesgo de materiales peligros o tóxicos. | UN | كما، تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي، وإزالة الاسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة. |
421.6 Reafirmar la necesidad de proteger el mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos de la politización y el doble rasero, e impedir su uso indebido y manipulación para preservar el enfoque de cooperación en el Consejo de Derechos Humanos; | UN | 421-6 التأكيد مجدداً على ضرورة حماية آلية الاستعراض الدوري العالمي لمجلس حقوق الإنسان من التسييس وازدواجية المعايير، والحيلولة دون إساءة استخدامه أو التلاعب به من أجل صون النهج التعاوني في مجلس حقوق الإنسان؛ |
Cada una de las Partes se compromete a mantener las más estrictas normas de seguridad y de protección física efectiva de los materiales, las instalaciones y el equipo nucleares para impedir robos o la utilización y manipulación no autorizadas. | UN | يتعهد كل طرف بتطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض. |
ii) Impedir, con un alto grado de fiabilidad, la detonación accidental de la ojiva durante su almacenamiento, transporte y manipulación. | UN | `2` منع حدوث تفجير غير مقصود للرأس الحربي أثناء تخزينه ونقله ومناولته في ظل مستوى معولية مرتفع جداً. |
Pero sé mucho de lujuria, seducción y manipulación. | Open Subtitles | لكن أعرف عن الدعارة، الإغراء و التلاعب |
Además, según él, mientras que en todo estado de derecho se debe investigar automáticamente toda denuncia de acto delictivo calificable de delito grave, a las autoridades tunecinas les basta con acusar a las presuntas víctimas de terrorismo y manipulación. | UN | ومن جهة أخرى، واستناداً إلى صاحب الشكوى، ففي حين يجب على دولة القانون أن تستجيب طوعاً لأي شكوى بفعل جزائي يوصف بالجريمة، فإن السلطات التونسية تكتفي باتهام الضحايا المزعومين بالإرهاب والمناورة. |