Según el patrocinador, estas misiones constituían una importante y eficaz herramienta para prevenir conflictos y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ووصف بعثات تقصي الحقائق بأنها أداة هامة وفعالة في منع الصراعات وصون السلام والأمن الدوليين. |
Estas instituciones de justicia penal también están estrechamente vinculadas a los intentos de establecer y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وترتبط أيضا مؤسسات العدالة الجنائية هذه ارتباطا وثيقا بالجهود المبذولة لإحلال وصون السلام والأمن الدوليين. |
El Proceso de Kimberley complementa las iniciativas para crear y mantener la paz y la seguridad. | UN | إن عملية كيمبرلي تُكمِّل الجهود المبذولة من أجل إقرار وصون السلم والأمن. |
Mi país cree que esta Organización está muy bien preparada para promover el adelanto de la humanidad y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤمن بلادي بأن هذه المنظمة هي الأداة الأفضل للعمل من أجل خير البشرية وصون السلم والأمن الدوليين. |
Ello es especialmente importante porque, de conformidad con la Carta, incumbe al Consejo una responsabilidad fundamental en la tarea de apoyar y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا هام بشكل خاص ﻷن مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق، يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن دعم وصيانة السلم واﻷمن العالميين. |
Hay un vínculo directo entre la disponibilidad de fondos suficientes para las operaciones de mantenimiento de la paz y la capacidad de la Organización para resolver conflictos y mantener la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وثمة صلة مباشرة بين كفاية تمويل عمليات حفظ السلام وقدرة المنظمة على فض النزاعات والحفاظ على السلام والأمن في العالم. |
Así pues, el Tribunal forma parte de los esfuerzos realizados por la comunidad internacional con miras a restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales en la ex Yugoslavia. | UN | وبذلك تشكل المحكمة جزءا من جهود المجتمع الدولي ﻹعادة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة. |
: Lograr la estabilidad política general en el Líbano y mantener la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان |
Objetivo: Lograr la estabilidad política general y mejores resultados en materia de desarrollo en el Líbano, y mantener la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional. | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان |
Objetivo: Lograr la estabilidad política y mejores resultados en materia de desarrollo en el Líbano y mantener la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional. | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان. |
El mandato de las Naciones Unidas de establecer y mantener la paz y la seguridad no ha perdido en absoluto su carácter de urgencia en 2008. | UN | لم تفقد ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإقرار وصون السلام والأمن شيئا من أهميتها العاجلة في عام 2008. |
Objetivo: Lograr la estabilidad política general en el Líbano y mantener la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional. | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلم والأمن الدوليين في جنوب لبنان. |
Por último, permítaseme reasegurar a todos los Estados Miembros que Nigeria utilizará su presencia en el Consejo para promover y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | في الختام، أود أن أؤكد للدول الأعضاء أن نيجيريا ستسخِّر عضويتها في المجلس لتعزيز وصون السلم والأمن الدوليين. |
El desarme es uno de los objetivos fundamentales de los esfuerzos de las Naciones Unidas para asegurar y mantener la paz y la seguridad internacionales, condiciones imprescindibles para toda actividad humana productiva. | UN | إن نزع السلاح في صميم جهود الأمم المتحدة لضمان وصون السلم والأمن الدوليين، وهما شرطان ضروريان لكل الأنشطة البشرية المنتجة. |
Si bien hay millones de personas en el mundo saben que existen las Naciones Unidas, pocos conocen plenamente el papel esencial que desempeñan en nuestras vidas y las actividades que llevan a cabo para promover el desarrollo y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي حين أن ملايين الناس في العالم يمكن أن يكونوا على علم بوجود الأمم المتحدة، فإن عددا قليلا لديه معرفة كاملة بالدور الحيوي الذي تقوم به في حياتهم وبالأنشطة التي تقوم بها لتعزيز التنمية وصون السلم والأمن الدوليين. |
Al finalizar este período de sesiones deberíamos estar en condiciones de llegar a posiciones comunes en cuanto a la utilización de los adelantos de la ciencia y la tecnología en beneficio del desarme y de promover y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ينبغي أن نتمكن في نهاية هذه الدورة من اتخاذ مواقف مشتركة بشأن استخدام أوجه التقدم في العلم والتكنولوجيا بما يعود بالنفع على نزع السلاح ولتعزيز وصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Su Gobierno seguirá participando en actividades conjuntas para combatir todas las formas de terrorismo y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسوف تواصل حكومة بلده المشاركة في المساعي المشتركة لمكافحة جميع أشكال الإرهاب والحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
Tomando nota de las declaraciones del Gobierno de la República de China en Taiwán de aceptar las obligaciones consignadas en la Carta de las Naciones Unidas y de contribuir a promover y mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يحيط علما بتصريحات حكومة جمهورية الصين في تايوان بقبول الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمساهمة في تعزيز وحفظ السلم واﻷمن الدوليين، |
Recordando la determinación del Consejo de poner fin a la impunidad, establecer el Estado de derecho, promover el respeto de los derechos humanos, y restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
El Proceso de Kimberley complementa los esfuerzos por instaurar y mantener la paz y la seguridad. | UN | إن عملية كيمبرلي تكمل الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف لتحقيق السلم والأمن وصونهما. |
En las sociedades que salen de un conflicto, el fortalecimiento del estado de derecho y de los servicios y las instituciones nacionales de seguridad es esencial para consolidar y mantener la paz y la seguridad. | UN | ويكتسي تعزيز سيادة القانون والمؤسسات ودوائر الأمن الوطنية في المجتمعات الخارجة من النزاعات أهمية أساسية لبناء السلام والأمن المستدامين. |
Esta evolución se enmarcó dentro de una tendencia más general de las Naciones Unidas a recurrir en mayor medida a diferentes mecanismos para promover y mantener la paz y la seguridad. | UN | وكان هذا التطور جزءا من اتجاه أوسع للاعتماد المتزايد للأمم المتحدة على آليات مختلفة لتعزيز وإدامة السلام والأمن. |
Cerca de 10.000 soldados italianos se encuentran desplegados en todo el mundo, desde los Balcanes hasta el Afganistán, para preservar y mantener la paz y la seguridad. | UN | فمن البلقان إلى أفغانستان، ينتشر حوالي 000 10 جندي إيطالي للمحافظة على السلم والأمن ودعمهما. |