ويكيبيديا

    "y marítima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبحرية
        
    • والبحري
        
    • والأمن البحري
        
    • والبحر
        
    • وبحرا
        
    • والنقل البحري
        
    • وبحراً
        
    • وبحري
        
    • والحدود البحرية
        
    • وسواحلنا
        
    • والملاحة البحرية
        
    • وترسيم الحدود البحرية
        
    • والمنطقة الساحلية
        
    Desde 1994 es asesor jurídico del Camerún en el Case concerning the Land and Maritime Boundary Between Cameroon and Nigeria (litigio relativo a la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria) ante la Corte Internacional de Justicia. UN منذ ٤٩٩١، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية.
    Esa circunstancia, junto con sus escasas conexiones por vía aérea y marítima, constituyen factores que han dado lugar a que sus exportaciones hayan perdido competitividad. UN وتمثل هذه الحالة، باﻹضافة إلى اتصالاتها الجوية والبحرية الضعيفة، عوامل تؤدي إلى عدم قدرة صادراتها على المنافسة.
    Me refiero al fallo emitido por la Corte con respecto a la frontera terrestre, insular y marítima entre El Salvador y Honduras. UN وأشير هنا إلى الحكم الصادر عن المحكمة فيما يتصل بالحدود البرية والبحرية والجزرية بين السلفادور وهندوراس.
    Obtener economías directas en relación con los costos y mejorar los niveles de prestación de servicios respecto de las cargas aérea y marítima UN وفورات مباشرة في التكاليف وتحسين مستويات الخدمة للشحن الجوي والبحري
    Nicaragua y Honduras tomaron decisiones distintas a este respecto en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar del Caribe. UN وقد اتخذت نيكاراغوا وهندوراس خيارات مختلفة في قضية النـزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي.
    Es por ello que, en lo que a nuestro país se refiere, el Camerún ha acudido a la Corte Internacional de Justicia de La Haya con respecto a la cuestión relativa a la frontera terrestre y marítima que la opone a Nigeria. UN ولهذا لجأت الكاميرون الى محكمة العدل الدولية في لاهــاي فــي نزاعهــا مــع نيجيريا حول الحدود البرية والبحرية.
    Desde 1994 es asesor jurídico del Camerún en el Case concerning the Land and Maritime Boundary Between Cameroon and Nigeria (litigio relativo a la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria) ante la Corte Internacional de Justicia. UN منذ 1994، مستشار الكاميرون في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا أمام محكمة العدل الدولية.
    Otros Actos que Atentan contra la Seguridad Aérea y marítima UN الأعمال الأخرى التي تنتهك سلامة الملاحة الجوية والبحرية
    Frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria UN الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا
    Entre sus servicios públicos figuran los pronósticos meteorológicos diarios para el público en general y para la navegación aérea y marítima. UN وأما الخدمات العمومية فتشمل توفير التنبّؤات اليومية بأحوال الطقس للجمهور العام، وكذلك لاستخدامها في أغراض الملاحة الجوية والبحرية.
    :: El Gobierno del Yemen ha adoptado un conjunto de medidas y precauciones de seguridad apropiadas en los puntos de acceso al país por vía aérea, terrestre y marítima. UN :: اتخذت الحكومة اليمنية مجموعة من الإجراءات والاحتياطات الأمنية اللازمة في المداخل والمنافذ الجوية والبرية والبحرية.
    Los oradores describieron nuevos métodos y rutas de desviación utilizados por los traficantes, como las vías aérea y marítima. UN وشرح المتكلمون ما يستخدمه المتجرون من وسائل ودروب جديدة للتسريب، مثل الدروب الجوية والبحرية.
    :: Intensificación de la presencia de la Policía Nacional de Haití, con el apoyo de la MINUSTAH, a lo largo de las fronteras terrestre y marítima UN :: تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية
    El flagelo del terrorismo y el reto creciente de la piratería ponen en peligro la seguridad económica y marítima de toda nuestra región y del mundo entero. UN إن آفة الإرهاب، والخطر المتنامي للقرصنة، يهددان الأمن الوطني والاقتصادي والبحري في المنطقة بأسرها بل وفي العالم.
    26. En el futuro es muy probable que aumenten las emisiones de la navegación aérea y marítima. UN ٦٢- وفي المستقبل، من المحتمل أن تنمو الانبعاثات من قطاعي النقل الجوي والبحري.
    34. Expresaron su preocupación ante la persistencia de la controversia fronteriza, terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria. UN ٣٤ - وأعربوا عن قلقهم بسبب استمرار الخلاف الحدودي البري والبحري بين الكاميرون ونيجيريا.
    Con asesoría de la International Financial Corporation se realizan los estudios necesarios para transformar la base de Howard en un centro multimodal de carga aérea y marítima del lado del Pacífico del Canal. UN وتجرى دراسات بدعم من المؤسسة المالية الدولية، لتحويل قاعدة هوارد الجوية إلى مركز متعدد الوظائف للشحن الجوي والبحري في الجانب الذي يطل على المحيط الهادئ من القناة.
    También se ofrece crédito turístico de acuerdo a su antigüedad como trabajador, para ser utilizado en la adquisición de servicios de: hospedaje, transportación terrestre, aérea y marítima, paquetes nacionales e internacionales. UN وتتوفر ائتمانات السياحة أيضاً حسب طول خدمة العامل المعني؛ ويمكن استخدام هذه الائتمانات لشراء وحدات الإيواء والنقل البري والبحري والجوي وعلى سفن الركاب الوطنية والدولية.
    Controversia territorial y marítima (Nicaragua contra Colombia) UN النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)
    En cuanto al fomento de la capacidad, el Japón ha ampliado su asistencia a nivel bilateral y multilateral para aumentar la capacidad de los países en la lucha contra el terrorismo en diversas esferas, como el control de la inmigración, la seguridad sobre la aviación, la seguridad portuaria y marítima, la cooperación aduanera, las actividades de lucha contra la financiación del terrorismo y el cumplimiento de la ley. UN وفي مجال بناء القدرات، تقدم اليابان المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لتحسين قدرة البلدان على مكافحة الإرهاب في طائفة عريضة من المجالات، بما في ذلك مراقبة الهجرة وأمن الطيران وأمن الموانئ والأمن البحري والتعاون الجمركي وجهود مكافحة تمويل الإرهاب وإنفاذ القانون.
    También ha recibido informes sobre la muerte por asfixia de un gran número de migrantes objeto de tráfico por vía terrestre y marítima. UN كما علمت بموت عدد كبير من المهاجرين مختنقين عند تهريبهم عن طريق البر والبحر.
    La situación humanitaria y de seguridad en el enclave de Ambeno es incierta y el acceso a este enclave por vía aérea y marítima se abrirá más adelante. UN وتتسم الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في جيب آمبينو بعدم اليقين وستتاح إمكانية الوصول إليها جوا وبحرا في وقت لاحق.
    Debe velar por que, en colaboración con el Gobierno del Territorio, se mantenga un elevado nivel de calidad en esferas clave como la administración pública, la policía, el poder judicial, las finanzas, la seguridad aérea y marítima -- de hecho, la seguridad en general -- y los derechos humanos, en interés de los pueblos del Territorio en su conjunto. UN فالحاكم مطالب بأن يكفل، من خلال شراكة مع حكومة الإقليم، المحافظة على معايير عالية في مجالات رئيسية كالخدمة العامة، والشرطة، والقضاء، والمالية، وأمن الطيران والنقل البحري - والأمن عموما بالتأكيد - وحقوق الإنسان، وذلك بما يخدم مصالح سكان الإقليم بأسره.
    :: Continuar apoyando enérgicamente a las industrias del turismo mediante la labor para acceder a posibles mercados, consolidar la " marca " de la región y planear de manera más eficaz la infraestructura para apoyar las llegadas de turistas por vía aérea y marítima y mejorar la investigación y la realización de estadísticas; UN الاستمرار في دعم قطاعات السياحة بقوة عن طريق العمل من أجل الوصول إلى الأسواق المحتملة، وبناء سمعة للمنطقة وتحسين الهياكل الأساسية التخطيطية لدعم وصول السياح جواً وبحراً وتحسين البحث وجمع الإحصاءات؛
    El Equipo tiene una presencia aérea y marítima permanente. UN وتحافظ فرقة العمل على وجود جوي وبحري مستمر.
    Objetivo: concluir en forma sistemática y pacífica la aplicación de la decisión de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002 relativa a la frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria UN الهدف: إتمام تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الحدود البرية والحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا، بطريقة منظمة وسلمية
    El octavo es un programa de vigilancia fluvial y marítima. UN ثامنا، برنامج لرصد أنهارنا وسواحلنا.
    Las medidas de control fronterizo comprenden una amplia gama de prácticas, incluidos los controles de tránsito por las fronteras de personas, bienes y cargamentos, así como armas pequeñas y armas ligeras, además de la seguridad aérea y marítima. UN وتغطي تدابير مراقبة الحدود طائفة عريضة من الممارسات من بينها فرض ضوابط على حركة الأشخاص ونقل البضائع والشحنات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود؛ وكفالة أمن الطيران والملاحة البحرية.
    El mandato de la Comisión Mixta comporta, entre otras cosas, apoyar la demarcación de las fronteras terrestre y marítima, facilitar la retirada y el traspaso de poder a lo largo de la frontera, atender la situación de la población afectada y recomendar medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    El número de edificios con techo de chapa ondulada es superior en las regiones de las Mesetas (60,5%) y marítima (52,8%). UN وثمة ارتفاع لنسبة المساكن المكوّنة من الصفيح في منطقة الهضاب (60.5 في المائة) والمنطقة الساحلية 52.8 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد