:: Solicitar sistemáticamente información sobre los mecanismos y marcos normativos nacionales para la aplicación de las observaciones finales. | UN | :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية. |
01: Fomento de políticas, estrategias y marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología: | UN | 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
01: Fomento de políticas, estrategias y marcos normativos nacionales para la promoción de las inversiones y la tecnología: | UN | 01: تحسين السياسات والاستراتيجيات والأطر التنظيمية الوطنية لترويج الاستثمار والتكنولوجيا: |
Como mínimo un enfoque de esa índole debería abarcar los instrumentos y marcos normativos internacionales vigentes en el ámbito de los productos químicos y los desechos y prever las necesidades de instrumentos o marcos futuros. | UN | وأنه ينبغي لمثل هذا النهج، كحد أدنى، أن يشمل الصكوك الحالية والأطر السياساتية الدولية بشأن المواد الكيميائية والنفايات للوفاء باحتياجات الصكوك أو الأطر المستقبلية. |
El cambiante panorama mundial requerirá que los gobiernos y las instituciones se esfuercen por establecer regímenes comunes y marcos normativos internacionales durante algún tiempo. | UN | وسيتطلب المشهد العالمي المتغير باستمرار أن تعمل الحكومات والمؤسسات على إنشاء نظم مشتركة وأطر تنظيمية دولية لفترة من الزمن. |
Sin embargo, preocupa al Comité que no se hayan establecido los procedimientos de aplicación y marcos normativos necesarios para garantizar la plena efectividad de estas leyes. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أنه لم توضع بعد إجراءات التنفيذ والأطر التنظيمية اللازمة لإنفاذ هذين القانونين. |
El PNUD tratará de demostrar que es un asociado fiable y capaz que está en condiciones de proporcionar apoyo en la concepción y puesta en marcha de estrategias facilitadoras y marcos normativos que resuelvan eficazmente los problemas. | UN | وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تأكيد ذاته كشريك ماهر يعوّل عليه وقادر على توفير الدعم في وضع الاستراتيجيات التمكينية والأطر التنظيمية التي تعالج المشاكل على نحو فعال. |
La aplicación del Programa de Acción a nivel nacional está muy adelantada, y se lleva a cabo a través de un sistema general establecido de políticas y marcos normativos sobre las armas pequeñas y ligeras, cuyos detalles se recogen más abajo. | UN | وقد حقق تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني في أستراليا تقدما كبيرا من خلال نظام راسخ وشامل للسياسات والأطر التنظيمية التي لها صلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو نظام ترد تفاصيله أدناه. |
IV. SERVICIOS PROFESIONALES y marcos normativos | UN | رابعاً - الخدمات المهنية والأطر التنظيمية |
Además, convino en que la labor del grupo de trabajo que se establecería en relación con este tema durante su 48º período de sesiones se vería facilitada si aumentara el número de Estados que presentasen información sobre sus legislaciones y marcos normativos nacionales respectivos. | UN | واتّفقت على أن عمل الفريق العامل المزمع إنشاؤه في إطار هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الثامنة والأربعين سيزداد يُسرا إذا ما قدّم مزيد من الدول معلومات إضافية عن التشريعات الوطنية والأطر التنظيمية لدى كل منها. |
Hasta la fecha, el sector se ha caracterizado en cierta medida por un conjunto inconexo de investigaciones, tecnologías y marcos normativos y de financiación. | UN | 95 - وحتى الآن، يبدو أن هذا القطاع يتسم إلى حد ما بخليط من الأبحاث والتكنولوجيات والأطر التنظيمية والتمويلية. |
Informe del Secretario General sobre políticas y marcos normativos nacionales para estimular la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y opciones y modalidades para regímenes de promoción de la inversión en favor de los países menos adelantados | UN | تقرير الأمين العام عن السياسات الوطنية والأطر التنظيمية اللازمة لتحفيز الاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نمواً وتحديد الخيارات والطرائق المتعلقة بنظم تشجيع الاستثمار لأقل البلدان نمواً |
75. En términos de políticas y marcos normativos, el sector de los productos textiles y las prendas de vestir está experimentando enormes cambios, que han afectado gravemente la capacidad manufacturera de muchos países en desarrollo. | UN | 75- ويشهد قطاع المنسوجات والملابس تغيرات هائلة من حيث السياسات والأطر التنظيمية سددت ضربة قوية للقدرة الصناعية لكثير من البلدان النامية. |
Todavía existen varios obstáculos al despliegue y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados, bien por el desconocimiento o la intransigencia de los seres humanos, por la inexistencia de políticas y marcos normativos apropiados, o bien por la insuficiencia de inversiones en las infraestructuras necesarias para las nuevas tecnologías energéticas. | UN | فلا يزال هناك عدد من الحواجز التي تعترض نشر الدراية الفنية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وتعميمهما، سواء كان مبعثها نقص الوعي أو العناد البشري، أو غياب السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، أو عدم كفاية الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة لتكنولوجيات الطاقة الجديدة. |
La estructura se encargaría de supervisar el cumplimiento de los requisitos de financiación prioritaria decididos por las conferencias de las partes en los convenios y marcos normativos internacionales. | UN | وسيكون الهيكل مسؤولاً عن الإشراف على تنفيذ متطلبات التمويل ذات الأولوية، وفقاً لما تقرره مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات والأطر السياساتية الدولية. |
La UNESCO evalúa la elaboración por los Estados miembros de políticas inclusivas y marcos normativos que promuevan la igualdad en el disfrute de todos los derechos humanos en los ámbitos de su competencia y mediante dos prioridades temáticas: la inclusión social y las transformaciones sociales surgidas a raíz del cambio ambiental mundial. | UN | ويجرى تقييم ما تقوم به الدول الأعضاء في مجال تصميم سياسات وأطر تنظيمية شاملة تعزز المساواة في التمتع بجميع حقوق الإنسان في إطار مجالات اختصاص اليونيسكو من خلال أولويتين مواضيعيتين هما: الشمول الاجتماعي والتحولات الاجتماعية الناشئة عن التغير البيئي العالمي. |
A. Estrategias y marcos normativos 118 - 124 27 | UN | ألف - الاستراتيجيات وأطر السياسات العامة 118-124 30 |
En este contexto, el derecho al desarrollo debe servir de orientación al establecer un orden de prioridad y resolver las compensaciones recíprocas en lo referente a las asignaciones de recursos y marcos normativos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون الحق في التنمية هو المرشد عند تحديد الأولويات وإيجاد حلول للتنازلات في تخصيص الموارد وأطر السياسة العامة. |
Actualmente existen soluciones tecnológicas, sistemas de gestión y marcos normativos que apoyan la eficiencia y mejores prácticas ambientales y, con el tiempo, la innovación tecnológica aportará más soluciones. | UN | وتوجد حاليا حلول تكنولوجية ونظم إدارية وأطر سياسات تدعم الكفاءة والممارسات البيئية الفُضلى، وستضاف إلى ذلك بمرور الوقت حلول قائمة على الابتكار التكنولوجي. |
A. Estrategias y marcos normativos | UN | ألف - الاستراتيجيات وأُطر السياسات العامة |
Institución nacional de derechos humanos y marcos normativos | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والأطر السياسية |
Derecho internacional y marcos normativos | UN | القانون الدولي والأطر المعيارية |
La esfera de interés integrada de los productos químicos y los desechos establecería mecanismos para velar por que los recursos sean asignados o puedan ser asignados a convenios y marcos normativos internacionales específicos. | UN | وينبغي لمجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات أن ينشئ آليات تكفل تخصيص الموارد أو إمكانية تخصيصها لاتفاقيات وأطر سياساتية دولية معينة. |
16. Acoge con beneplácito las medidas de las organizaciones regionales y subregionales que han desarrollado sus capacidades, estructuras y marcos normativos de mediación y de prevención y resolución de conflictos, y alienta a otras organizaciones interesadas, de acuerdo con el mandato de los Estados Miembros, a realizar esfuerzos similares, según corresponda; | UN | ١٦ - ترحب بالجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي طورت قدراتها وهياكلها وأطرها السياسية في مجال الوساطة ومنع نشوب النزاعات وحلها، وتشجع المنظمات المهتمة الأخرى، وفقا لولايتها التي تقررها الدول الأعضاء التي تنتمي إليها، إلى بذل جهود مماثلة، حسب الاقتضاء؛ |
Dicha gobernanza se encuentra fragmentada, con distintos enfoques institucionales y marcos normativos relativos a aspectos específicos de la migración; no hay un organismo principal con un mandato amplio. | UN | وما تزال الحوكمة العالمية للهجرة مجزأة إلى حد ما، إذ توجد نهوج مؤسسية وأطر معيارية مختلفة لشتى جوانب الهجرة؛ بينما لا توجد وكالة رائدة ذات ولاية شاملة. |
Actualmente, la Organización tiene medidas de integridad y marcos normativos para definir las normas de colaboración. | UN | وقد أصبح اليوم لدى المنظمة قواعد محددة للتشارك تتضمن تدابير خاصة بالنزاهة وأطرا للسياسات العامة. |
20. Algunos países recurren a los asociados donantes para obtener una asistencia técnica que permita perfeccionar sus leyes y marcos normativos en la materia. | UN | 20- ويعتمد بعض البلدان على الشركاء المانحين للحصول على المساعدة التقنية اللازمة لتطوير قوانين هذه البلدان وأطرها التنظيمية في هذا المجال. |
1. Aspectos de los servicios profesionales y marcos normativos relacionados con el comercio y el desarrollo. | UN | 1- الجوانب التجارية والإنمائية للخدمات المهنية والأُطر التنظيمية |