ويكيبيديا

    "y mayores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإضافية
        
    • وكبار السن
        
    • وأكبر
        
    • ومزيد من
        
    • فأكثر
        
    • وزيادة في
        
    • ونمو في
        
    • والأكبر سناً
        
    • والكبرى
        
    • وموسعة
        
    • لا تبلغ أعمارهم
        
    • تزيد أعمارهم
        
    • ومستويات أعلى
        
    • وفوق سن
        
    • والكلية التي
        
    En tal sentido, se requiere la movilización de nuevos y mayores recursos financieros provenientes de todas las fuentes, nacionales e internacionales. UN وفي هذا الشأن، يلزم تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية.
    Programa Internacional de Voluntarios Jubilados y mayores UN البرنامج الدولي للمتطوعين المتقاعدين وكبار السن
    Con la asistencia de todos sus Estados Miembros, las Naciones Unidas deben contar con mejores y mayores medios. UN وبمساعدة كل الدول الأعضاء، لا بد للأمم المتحدة من أن تتمتع بوسائل أفضل وأكبر.
    Así pues, a los efectos de esta vigilancia únicamente se seleccionaron indicadores simples, y se excluyeron explícitamente los indicadores muy complejos, que a menudo requieren una alta capacidad analítica, una infraestructura estadística avanzada y mayores recursos. UN فقد تم الاقتصار على اختيار مؤشرات بسيطة لغرض الرصد. واستُثنيت صراحة المؤشرات الشديدة التعقيد التي كثيرا ما تستلزم قدرات تحليلية متطورة، وهياكل إحصائية معقدة، ومزيد من الموارد.
    Total de mujeres de 16 años de edad y mayores UN حالتهن الزوجية جميــع النســاء مــن ســن ١٦ سنة فأكثر
    Se debe garantizar a los países en desarrollo mercados para sus exportaciones y mayores facilidades de crédito para la exportación. UN وقال إنه يجب أن تكفل للبلدان النامية أيضا أسواق لصادراتها وزيادة في مرافق ائتمان التصدير.
    Estas intervenciones, que facilitan la adaptación al cambio climático y ayudan a mitigar sus efectos, también estimularán el desarrollo de una economía ecológica, capaz de generar nuevas industrias dinámicas, empleos de calidad y mayores ingresos. UN وستساعد هذه الإجراءات، التي تسهل التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، على حفز قيام اقتصاد مراع للبيئة يمكن أن يوجد صناعات دينامية جديدة ووظائف ذات نوعية جيدة ونمو في الدخل.
    c) Los niños pequeños establecen importantes relaciones con niños de su misma edad, así como con niños más jóvenes y mayores. UN (ج) ويقيم صغار الأطفال علاقاتهم هم مع الأطفال من نفس العمر وكذلك مع الأطفال الأصغر والأكبر سناً.
    :: Proporcionar equipo y bienes fungibles menores para las reparaciones estructurales y mayores de las instalaciones de drenaje UN :: توفير المعدات الصغيرة والأصناف المستهلكة لأعمال التصليح الهيكلية والكبرى لمنشآت الصرف
    Queremos poner el mayor énfasis por nuestra parte en la necesidad urgente de pasar a la acción y comenzar a inyectar nuevos y mayores recursos financieros para el desarrollo. UN وقبل كل شيء، نود أن نشدد على الحاجة العاجلة إلى القيام بعمل والشروع في تكريس موارد جديدة وإضافية للتنمية.
    En primer lugar, en la Convención no se piden expresamente nuevos y mayores recursos. UN وأولها أن الاتفاقية لا تدعو صراحة لتوفير موارد جديدة وإضافية.
    Este fenómeno entraña nuevas y mayores responsabilidades para los gobiernos nacionales y regionales que tendrán que hacer frente a las necesidades del aumento constante del número de habitantes. UN وهذا من شأنه أن يخلق للحكومات الوطنية والاقليمية مسؤوليات جديدة وإضافية من أجل تلبية احتياجات السكان الذين يتزايد عددهم باستمرار.
    La adopción de un sistema institucionalizado de atención de la salud para personas de mediana edad y mayores constituye un medio importante de empoderar a las personas de edad. UN واعتماد نظام مؤسسي للرعاية الصحية للأشخاص في منتصف العمر وكبار السن يعد وسيلة هامة لتمكين كبار السن.
    Puede ser necesario ejecutar programas especiales dirigidos a satisfacer las necesidades particulares de las mujeres migrantes, los migrantes más jóvenes y mayores, o los de determinados orígenes, incluidos los pueblos indígenas. UN وقد تلزم برامج خاصة لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء المهاجرات، وصغار السن وكبار السن من المهاجرين، أو المهاجرين من أصول معينة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Incluso en regiones de Asia hay algunos países en los que las tasas de matriculación de niñas excede de las de los niños, si bien las disparidades en detrimento de las niñas son más comunes y mayores en sentido general. UN وحتى داخل هاتين المنطقتين، ثمة بعض البلدان التي تفوق فيها نسب التحاق الفتيات بالمدرسة نظيرتها عند الفتيان، رغم أن أوجه التفاوت التي تكون على حساب الفتيات هي أكثر شيوعا وأكبر بكثير على وجه العموم.
    Un régimen de libre acceso y mayores libertades para los palestinos son esenciales para crear condiciones que estimulen y fortalezcan a las fuerzas del compromiso, la moderación y la tolerancia. UN ومن الأساسي أن يكون هناك نظام للدخول المفتوح ومزيد من الحريات للفلسطينيين لإيجاد بيئة تشجع وتعزز فيها قوى الوسطية والاعتدال والتسامح.
    Cuadro 5 Distribución de las mujeres de 16 años de edad y mayores por estado civil y edad en la República de Belarús UN الجدول ٥ - توزيع النساء مـن سن ١٦ سنة فأكثر المتزوجات أو في سن الزواج في جمهورية بيلاروس
    :: Gestión: menores insumos y mayores productos UN :: الإدارة: انخفاض في المدخلات وزيادة في النواتج
    Estas intervenciones, que facilitan la adaptación al cambio climático y ayudan a mitigar sus efectos, también estimularán el desarrollo de una economía ecológica, capaz de generar nuevas industrias dinámicas, empleos de calidad y mayores ingresos. UN وستساعد هذه الإجراءات، التي تسهل التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، على حفز قيام اقتصاد مراع للبيئة يمكن أن يوجد صناعات دينامية جديدة ووظائف ذات نوعية جيدة ونمو في الدخل.
    c) Los niños pequeños establecen importantes relaciones con niños de su misma edad, así como con niños más jóvenes y mayores. UN (ج) يقيم صغار الأطفال علاقاتهم هم مع الأطفال من نفس العمر وكذلك مع الأطفال الأصغر والأكبر سناً.
    :: Proporcionar todas las herramientas y el personal para las obras mayores de construcción y reparaciones estructurales y mayores UN :: توفير جميع الموظفين والأدوات اللازمة لأعمال البناء الكبرى وأعمال التصليح الهيكلية والكبرى
    En tercer término, debemos examinar cuidadosamente las propuestas de nuevas y mayores misiones de mantenimiento de la paz y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente cuando se aprueben nuevas misiones. UN ثالثا، ينبغي لنا إجراء فحص صارم للمقترحات الرامية إلى ايفاد بعثات جديدة وموسعة لحفظ السلم، وينبغي لنا تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة عندما يوافق على إيفاد بعثات جديدة.
    En la ley se prevén atenuantes para los niños menores de 18 años y mayores de 14 acusados de cometer infracciones y los menores de 14 años no tienen responsabilidad penal alguna. UN وينص القانون على اعتبار الصبا ظرفا مخففا في حالة اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين ١٤ و ١٨ سنة والمتهمين بارتكاب جرائم، كما لا يجوز تحميل المسؤولية الجنائية لﻷطفال الذين لا تبلغ أعمارهم ١٤ سنة.
    Total: personas menores de 15 y mayores de 65 UN مجموع اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٥١ عاما والذين تزيد أعمارهم على ٥٦ عاما
    En ese sentido, su expansión se puede explicar en función de la capacidad limitada de la agricultura para absorber mano de obra y la migración resultante de trabajadores rurales a las ciudades en busca de trabajo y mayores ingresos. UN وبهذا المعنى، فإن نمو القطاع يمكن أن يفسر بمحدودية قدرة الزراعة على استيعاب اليد العاملة وما يترتب على ذلك من هجرة عمال الريف إلى المدن بحثا عن أعمال ومستويات أعلى من الدخل.
    A nivel institucional, todos los servicios son gratuitos para los menores de 18 años y mayores de 62. UN أما على الصعيد المؤسسي، فتتاح جميع الخدمات بالمجان للأشخاص دون سن الثامنة عشرة وفوق سن الثانية والستين.
    Ejemplos de obstáculos menores y mayores para la transferencia de UN أمثلة عن الحواجز العامة والحواجز الجزئية والكلية التي تحول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد