y me di cuenta de que así es inevitablemente cómo acabarán las cosas. | Open Subtitles | وأدركت أن هذا حتما ما ستؤول إليه الامور في نهاية المطاف |
y me di cuenta de que esto no era solo mi vida. Era la vida misma. Me di cuenta de que esto no era solo mi dolor. | TED | وأدركت أن هذه لم تكن مجرد حياتي. بل الحياة نفسها. |
y me di cuenta de que otras mujeres y hombres podrían encontrar su voz a través de esto, y es la razón por la que pasé de la charla al libro. | TED | وأدركت أن نساء ا ورجالا كثرا سيجدون أصواتهم من خلاله ، ولهذا السبب انتقلت من المحادثة إلى الكتاب. |
Estábamos esperando que la prueba se volviera azul o no y me di cuenta de que me quería casar con ella se volviera azul o no. | Open Subtitles | كنا في انتظار إختبار الحمل ليتحول إلى اللون الأزرق أو لا وأدركت أنني أريد الزواج منها إذا أصبح الإختبار أزرق أم لا |
y me di cuenta de que podía usar mi propia experiencia, mi propio cuerpo, para contar esa historia. | TED | وأدركت أني أستطيع استخدام تجربتي وجسدي، لأروي قصة. |
Iba a intentar hacer un "sinpa" (truco para no pagar) y fue estúpido, y me di cuenta de que no puedo hacer eso a vosotros que Uds son buena gente. | Open Subtitles | سوف أهرب و هذا غباء و استوعبت أنني لا أشتطسع فعل هذا بكم |
Así que empecé a estudiar esto como periodista, y me di cuenta de que pasaba algo muy extraño. | TED | لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث. |
Y un día, estaba pensando en cómo todos los datos tienen una ubicación y me di cuenta de que la respuesta había estado frente de mis narices. | TED | وفي أحد الأيام، كنت أفكر بأن لكل من البيانات موقع محدد، وأدركت أن الإجابة تحدق بي. |
y me di cuenta de que todos los escalofríos me habían enseñado algo: En la vida, no hay atajos a la alegría. | TED | وأدركت أن كل هذا الارتجاف قد علمني شيئًا: في الحياة، لا توجد طريقة مختصرة للمتعة. |
". Y empecé a buscar a través de los cientos de referencias científicas que puse en mi libro y me di cuenta de que la respuesta estaba en la habitación conmigo. | TED | وبدأت في البحث في آلاف المراجع العلمية التي وضعتها بكتابي وأدركت أن الإجابة كانت ماثلة أمامي. |
Realmente perdí mi sentido de la ubicación, y me di cuenta de que ahora podía pasarme cualquier cosa. | TED | وفقدت الإدراك بما حولي حينها، وأدركت أن أي شيء ممكن أن يحدث لي الآن |
y me di cuenta de que la inacción ya no era una opción para mí. | TED | وأدركت أن التقاعس لم يعد خيارًا بالنسبة لي. |
Leí algo al respecto, y me di cuenta de que no era tan exagerado. | Open Subtitles | قمت ببعض القراءة وأدركت أن ذلك ليس مستبعداً. |
Por cierto esto fue de suma importancia, lo descubrí conforme fui creciendo y me di cuenta de que no sería capaz de hacer trabajos físicos. | TED | كان هذا مهم للغاية، اكتشفت بينما أكبُر وأدركت أنني لن أستطيع القيام بالمهمة الحركية. |
y me di cuenta de que empiezo a parecerme cada vez más a mi estatua de cera del museo de Madame Tussaud. | TED | وأدركت أنني بدأت أشبه أكثر وأكثر تمثالي الشمعي في متحف مدام توسود. |
Miré al teléfono y me di cuenta de que había pateado el auricular caminando el día anterior. | TED | ونظرت إلى الهاتف وأدركت أني قد رفعت السماعة عن مفتاح التحويلة عندما كنت أخطو بالغرفة أول أمس. |
y me di cuenta de que si les daba una escala mayor, me daría buenas condiciones espaciales, para ventilacion, conodidad térmica, y otras cosas. | TED | وأدركت أني لو زدت في عددها. فسوف يعطوني خصائص مكانية جيدة رائعة في التهوية والراحة الحرارية وأشياء أخرى |
y fue estúpido, y me di cuenta de que no puedo hacer eso a vosotros que sois buena gente. | Open Subtitles | و هذا غباء و استوعبت أنني لا أشتطسع فعل هذا بكم |
Entré en la casa, como me habían dicho y me di cuenta de que los relojes en la sala estaban mal. | Open Subtitles | دخلت إلى المنزل كما التعليمات ولاحظت أن كل الساعات في غرفة الجلوس كانت كلها خاطئة |
Estaba en una junta, hablando de queso mozzarella y me di cuenta de que esto no iba a funcionar. | Open Subtitles | كنت باجتماع نتناقش حول الجبن وخطر لى أن ذلك لن ينجح. |
He considerado esto cuidadosamente, y me di cuenta de que es la mejor manera de asegurar la longevidad del proyecto. | Open Subtitles | وقد فكرت في هذا بعناية وأنا أدرك أن هذه أفضل وسيلة لضمان طول العمر للمشروع |
Vi en retrospectiva todas nuestras campañas, y me di cuenta de que cada vez que luchábamos contra malos actores, no cambiamos mucho. | TED | عدت بذاكرتي إلى كل حملاتنا السابقة، وأدركت أننا عندما كنا نحارب التصرفات السيئة، فنحن لم نغيّر الكثير. |
Cuando desperté en la jungla y me di cuenta de que estaba de regreso en esta isla... sentí que no tenía propósito. | Open Subtitles | عندما استيقظتُ في الغابة وأدركتُ أنّي عدتُ إلى هذه الجزيرة... أحسستُ ألاّ غاية وراء ذلك |
Fui a su casa y me di cuenta de que había enviado amenazas similares a los padres de las Srtas. | Open Subtitles | مبكرًا هذا المساء. و ذهبت لمنزله و أدركت أنه أرسل تهديدات مشابهة |
y me di cuenta de que mi vida de soltera tenía corta duración, y se había acabado. | Open Subtitles | ثم أدركت أن حياتي المنفردة انتهت للتو وحدها |
y me di cuenta de que mi café, como muchas otras cosas en el mundo, requiere del trabajo combinado de una gran cantidad de personas, de distintas áreas: | TED | لقد أدركت أن قهوتي مثل بقية الأشياء الكثيرة في العالم، تتطلب عملًا مشتركًا لأعداد هائلة من البشر من مختلف المهن والتخصصات. |