ويكيبيديا

    "y medianas de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمتوسطة الحجم في البلدان النامية
        
    • والمتوسطة في البلدان النامية
        
    • والمتوسطة الحجم وخاصة في البلدان النامية
        
    Las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo encontrarían dificultades para defender sus intereses a causa de la complejidad del sistema y el costo de los procedimientos de investigación. UN وستواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية صعوبات في الدفاع عن مصالحها بسبب تعقيدات النظام وتكاليف عمليات التحقيق.
    Otra alternativa que se está examinando a fin de facilitar la adaptación a las normas ambientales es alentar la transferencia de inversiones extranjeras directas a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN وثمة بديل آخر يجري استكشافه بغية تيسير التكيف مع المعايير البيئية، هو التشجيع على نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Los centros de comercio han servido como centros de acceso a la Internet a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo que no pueden permitirse disponer de una conexión a Internet propia. UN وتعمل النقاط التجارية كمراكز للوصول إلى الإنترنِـت تستفيد منها المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل تكاليف التوصيل بالإنترنِـت بنفسها.
    Las empresas de los países desarrollados podrían ayudar a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a adoptar prácticas óptimas mediante relaciones de la cadena de abastecimiento. UN ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل.
    La cooperación técnica vinculada con las corrientes de recursos comerciales mejorará el acceso de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los mercados y las tecnologías. UN ومن شأن التعاون التقني المرتبط بتدفقات الموارد التجارية أن يحسّن من سبل وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الى الأسواق والتكنولوجيات.
    En primer lugar, los trabajos deberían orientarse hacia la acción, según el espíritu de Cartagena, y conducir a recomendaciones prácticas de utilidad para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y los países en transición. UN أولا، ينبغي أن تكون أعمال الفريق موجهة نحو العمل الموضوعي، وفقا لروح كرتاخينا، بحيث تؤدي إلى توصيات عملية مفيدة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي البلدان التي هي في طور الانتقال.
    — Nos centraremos en el fomento de la capacidad y el apoyo a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo mejorándolas mediante el acceso a tecnologías modernas no contaminantes. UN * سينصب تركيزنا على توفير بناء القدرات وتقديم الدعم للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية عن طريق تحسينها من خلال تيسير حصولها على أحدث التكنولوجيا المتطورة النظيفة.
    13.4 Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y los países con economías en transición para que puedan competir en los mercados internacionales. UN 13-4 ويحرص المركز فيما يضطلع به من أنشطة التعاون التقني على تزويد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالقدرة على المنافسة في الأسواق الدولية، وتعزيز هذه القدرة.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otros órganos pertinentes deberían mantener y fortalecer los programas encaminados a promover la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en particular a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN وينبغي دعوة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وغيرها من الوكالات ذات الصلة إلى تركيز برامجها بغية تشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ولا سيما للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    i) Estudiar y definir los medios y arbitrios de promover la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y los países con economías en transición ya que esas empresas son su fuente principal de empleo, y también para aumentar sus posibilidades de competir en la nueva economía mundial. UN " (ط) استكشاف وتحديد طرق وسبل تعزيز استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية نظرا لأن هذه المشاريع تشكل مصدرا رئيسيا للعمالة، وكذلك تعزيز قابليتها للتنافس في اقتصاد عالمي جديد.
    i) Estudiar y definir los medios y arbitrios de promover la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y los países con economías en transición ya que esas empresas son su fuente principal de empleo, y también para aumentar sus posibilidades de competir en la nueva economía mundial. UN " (ط) استكشاف وتحديد طرق وسبل تعزيز استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية نظرا لأن هذه المشاريع تشكل مصدرا رئيسيا للعمالة، وكذلك تعزيز قابليتها للتنافس في اقتصاد عالمي جديد.
    22. A pesar de los esfuerzos desplegados por diversas organizaciones, entre ellas la OMC, la FAO y la ONUDI, en la esfera del control de la calidad y las normas sanitarias e higiénicas, se reconoció que las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo seguían tropezando con ingentes dificultades para tener acceso a la información. UN ٢٢- وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها شتى المنظمات، مثل منظمة التجارة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، في مجال مراقبة الجودة ومعايير الصحة والتدابير الصحية، فقد جرى التسليم بأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات هائلة في الحصول على المعلومات.
    Hay indicios de que, aunque las prescripciones obligatorias de protección del medio ambiente aplicables a productos concretos todavía son escasas en la mayoría de los sectores, en algunos sectores determinados los efectos de esas prescripciones sobre el comercio pueden ser importantes, en particular en el caso de las firmas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN وتشير بعض اﻷدلة الى أنه، وإن كانت الشروط البيئية الالزامية الخاصـــة بالمنتجات لا تزال نادرة نسبيا في معظم القطاعات، فقد تكون آثار هذه الشروط على التجارة كبيرة في قطاعات معينة، ولاسيما لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    74. Las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo tienen dificultades para defender sus intereses debido a las complejidades del sistema y al costo de cumplir los procedimientos de investigación. UN ٤٧- وتواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية صعوبة في الدفاع عن مصالحها بسبب ما ينطوي عليه النظام من تعقيدات، وتكلفة الامتثال لاجراءات التحقيق.
    19. Estas tendencias son sumamente importantes para el grupo principal de destinatarios de las actividades de la ONUDI, es decir, las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. UN 19- ووصف هذه الاتجاهات بأنها ذات أهمية حيوية بالنسبة لمجموعة اليونيدو المستهدفة الرئيسية، وهي المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Es necesario en particular prestar asistencia a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo para detectar nuevas tecnologías y establecer alianzas con asociados de países desarrollados mediante empresas mixtas, contratos con proveedores, acuerdos de coproducción, inversiones directas y arreglos de distribución. UN وتدعو الحاجة بوجه خاص إلى تقديم المساعدة إلى المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في مجال تحديد التكنولوجيات الجديدة وإقامة تحالفات مع شركاء في البلدان المتقدمة بوسائل مثل تنفيذ المشاريع المشتركة، وإبرام عقود التوريد، واتفاقات اﻹنتاج المشترك، والاستثمار المباشر، ووضع ترتيبات التوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد