Asimismo, acogemos con satisfacción las decisiones y medidas adoptadas a ese respecto. | UN | ونرحب أيضا بالقرارات والتدابير المتخذة فـي هذا الصدد. |
Política general y medidas adoptadas para aplicar la Convención | UN | السياسة العامة والتدابير المتخذة تنفيذاً للاتفاقية |
Reacciones de los gobiernos a las evaluaciones y recomendaciones de la Junta, y medidas adoptadas por los gobiernos. | UN | وردود فعل الحكومات إزاء تقييمات الهيئة وتوصياتها، والتدابير المتخذة من جانب الحكومات. |
iii) esferas de cooperación en el marco del programa y medidas adoptadas o previstas; | UN | `3` مجالات التعاون في إطار البرنامج؛ والإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها؛ |
1. Sectores de cooperación incluidos en el programa y medidas adoptadas o previstas | UN | 1- مجالات التعاون في إطار البرنامج والإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها |
- descripciones de todas las políticas y medidas adoptadas desde el año tomado como base que contribuyan de manera importante a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة |
Problemas derivados de la crisis económica y medidas adoptadas | UN | التحديات المواجهة في الهبوط الاقتصادي والتدابير المتخذة |
* Casos o situaciones de violación de la Convención, motivo de esas violaciones y medidas adoptadas para poner remedio a la situación. | UN | :: حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع. |
* Casos o situaciones de violación de la Convención, motivo de esas violaciones y medidas adoptadas para poner remedio a la situación. | UN | حالات أو أوضاع تم فيها انتهاك الاتفاقية وأسباب ذلك الانتهاك والتدابير المتخذة لتصحيح الوضع. |
Dificultades encontradas para la realización del derecho a la vivienda y medidas adoptadas para mejorar la situación | UN | الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع |
1. Sectores de cooperación incluidos en el programa y medidas adoptadas o previstas | UN | 1- مجالات التعاون في إطار البرنامج والتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها |
Los países Partes afectados de regiones distintas de África que nunca hayan presentado un informe deberán facilitar un informe exhaustivo sobre las actividades y medidas adoptadas para aplicar la Convención desde que son Partes en ésta. | UN | وعلى البلدان الأطراف المتأثرة الموجودة خارج أفريقيا التي لم تقدم تقريرها قط أن ترفع تقريرا شاملا كاملا عن الأنشطة المنظمة والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية. |
A. Sectores de cooperación incluidos en el programa y medidas adoptadas o previstas | UN | ألف- مجالات التعاون في إطار البرنامج والإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها |
Seguimiento de las opiniones expresadas anteriormente con reservas y medidas adoptadas | UN | متابعة الآراء المتحفظة السابقة والإجراءات المتخذة بشأنها |
Mecanismos para la aplicación de la ley contra el blanqueo de capitales y medidas adoptadas a tal fin | UN | آليات تفعيل قانون مكافحة غسل الأموال والإجراءات المتخذة لتطبيق أحكامه |
Esos órganos a menudo examinan las políticas y medidas adoptadas por los gobiernos, las organizaciones internacionales y los grupos principales. | UN | وكثيرا ما تستعرض هذه الهيئات السياسات والتدابير المعتمدة لدى الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية. |
Esferas de cooperación del programa y medidas adoptadas o previstas | UN | مجالات التعاون المشمولة في البرنامج والتدابير المعتمدة أو المخططة |
Esferas de cooperación dentro del programa y medidas adoptadas y previstas | UN | مجالات التعاون في إطار البرنامج والتدابير المعتمدة والمخططة |
28/30-P Evolución de la situación internacional y medidas adoptadas en pro del desarme general y completo y sus consecuencias para la seguridad de los Estados islámicos | UN | تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النـزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية |
La evaluación de las disposiciones y medidas adoptadas hasta el presente lleva a la conclusión de que no existen entidades de ese tipo que actúen en el territorio de la República Eslovaca. | UN | ويُستنتج من الخطوات والتدابير التي اتخذت إلى حد الآن أنه لا توجد كيانات من ذلك القبيل نشطة على أراضي جمهورية سلوفاكيا. |
y medidas adoptadas POR EL COMITE ADMINISTRATIVO DE COORDINACION | UN | والتدابير التي اتخذتها لجنة التنسيق الادارية لضمان إدماج |
18. Debería presentarse el contexto normativo general de las políticas y medidas adoptadas, que podrían incluir una referencia a otras políticas pertinentes así como una explicación de los objetivos nacionales en materia de gases de efecto invernadero. | UN | ٨١- وينبغي عرض السياق الشامل لهذه السياسات والتدابير التي اعتمدت. كما يمكن أن يشمل هذا إشارة إلى سياسات أخرى ذات صلة فضلا عن تحديد أهداف وطنية فيما يخص غازات الدفيئة. |
Análisis de la legislación de los países y medidas adoptadas en relación con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | دال- تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المتعلقة بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ثانيا- |
Asimismo desearía contar con más información acerca de los mecanismos institucionales para monitorear la violencia contra las mujeres y acerca de la incidencia de las políticas y medidas adoptadas en relación con las mujeres víctimas y los responsables, en lo tocante a los cambios de actitudes, la respuesta de la comunidad y la calidad de la respuesta judicial. | UN | واللجنة تود كذلك أن تحصل على مزيد من المعلومات بشأن الآليات المؤسسية الخاصة برصد العنف ضد المرأة، وأيضا بشأن أثر السياسات والتدابير المضطلع بها بالنسبة للضحايا من النساء ومرتكبي أعمال العنف، وذلك من حيث تغير المواقف وتجاوب المجتمع ونوعية الاستجابة القضائية. |
El informe sobre las labores del Consejo de Seguridad recoge un compendio de las decisiones y medidas adoptadas, así como de comunicaciones y otros documentos del Consejo. | UN | والتقرير عــن أعمال مجلس اﻷمن يتضمن ملخصا للقرارات والتدابير التي اتخذها المجلس وكذلك مراسلات المجلس ووثائقه اﻷخرى. |
Es posible realizar una revitalización significativa de la Asamblea General por medio de la aplicación oportuna y justa de las decisiones y medidas adoptadas. | UN | ويمكن تنشيط الجمعية العامة تنشيطا ذا مغزى بتنفيذ قراراتها والتدابير التي تتخذها بسرعة وإنصاف. |
D. Proyecciones y efectos de las políticas y medidas adoptadas por las Partes que figuran en el anexo I: | UN | دال- اسقاطات وآثار السياسات والتدابير التي تعتمدها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول: |
Políticas y medidas adoptadas por los Estados parte con respecto a las | UN | السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات |
Decisiones y medidas adoptadas en aplicación del artículo 13 de la Convención | UN | ثانيا: في القرارات والتدابير المتّخذة إنفاذاً للمادة 13 من الاتفاقية |
Consideramos que el informe nacional es en general una descripción fiel y completa de la situación de la mujer en Dinamarca y de las políticas y medidas adoptadas para garantizar la igualdad de género, por lo que nuestros comentarios se limitarán a los siguientes puntos. | UN | وبما أننا نجد، بوجه عام، أن التقرير الوطني يقدم وصفا عادلا وشاملا لأوضاع المرأة في الدانمرك وللسياسات والتدابير المنفذة لضمان المساواة الجنسانية، ستقتصر تعليقاتنا على النقاط أدناه. |