ويكيبيديا

    "y medidas apropiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتدابير مناسبة
        
    • وتدابير ملائمة
        
    • والتدابير الملائمة
        
    • والتدابير المناسبة
        
    • وتتخذ تدابير مناسبة
        
    • واتخاذ تدابير مناسبة
        
    • والإجراءات الملائمة
        
    1. La evaluación de los riesgos es un paso indispensable para la adopción de políticas y medidas apropiadas y positivas para la reducción de desastres. UN ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاتخاذ سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث.
    1. La evaluación de los riesgos es un paso indispensable para la adopción de políticas y medidas apropiadas y positivas para la reducción de desastres. UN ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاتخاذ سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث.
    No obstante, puede ser necesario tratar mediante políticas y medidas apropiadas los riesgos y costos inherentes. UN ومع ذلك، قد يتطلب الأمر اعتماد سياسات وتدابير ملائمة لمواجهة المخاطر والتكاليف التي تنطوي عليها عملية الإدماج هذه.
    En consecuencia, las políticas y medidas apropiadas podrían integrarse en la planificación del desarrollo urbano, incluso mediante la participación de los servicios públicos en una etapa temprana. UN وتبعا لذلك، يمكن إدراج سياسات وتدابير ملائمة في التخطيط الإنمائي الحضري، بما في ذلك بإشراك المرافق العامة في وقت مبكر.
    Por último, en la Tercera Conferencia deberían determinarse las limitaciones críticas que obstaban al desarrollo de los países menos adelantados e indicarse las políticas y medidas apropiadas para superar esas limitaciones. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على المؤتمر الثالث تحديد أهم القيود التي تحول دون تنمية أقل البلدان نموا وأن يبين السياسات والتدابير الملائمة للتغلب على هذه القيود.
    Una posible solución sería adoptar las decisiones pertinentes y medidas apropiadas en el plano nacional. UN فما هي الحلول الممكنة إذن؟ إن أحد سبلها هو اتخاذ القرارات ذات الصلة والتدابير المناسبة على الصعيد الوطني.
    Ahora bien, los países en desarrollo sólo podrán aprovechar plenamente las nuevas oportunidades creadas por los Acuerdos de la Ronda Uruguay si se adoptan políticas y medidas apropiadas, en los planos nacional e internacional, para permitirles superar los obstáculos económicos e institucionales persistentes que les impiden adaptarse al nuevo entorno comercial mundial. UN لكن الفرص الجديدة التي خلقتها اتفاقات جولة أوروغواي لا يمكن أن تستغلها البلدان النامية استغلالا كاملا إلا إذا اتخذت سياسات وتدابير مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لكي تتمكن من التغلب على العقبات الاقتصادية والمؤسسية المتبقية التي تقف في وجه تكيفها للبيئة التجارية العالمية الجديدة.
    Algo importante que se ha aprendido es que, en la mayoría de los casos, los problemas de competitividad pueden resolverse elaborando normas y medidas apropiadas a escala nacional e internacional. UN وكان أحد الدروس الهامة المستفادة هو أنه، في معظم الحالات يمكن معالجة الشواغل المتعلقة بالقدرة التنافسية باعتماد سياسات وتدابير مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cabe observar que, como algunas de las causas de la trata de personas y del tráfico de migrantes son análogas, las políticas y medidas apropiadas han de abordar los dos fenómenos al mismo tiempo. UN وتجدر ملاحظة أنه نظرا لتشابه بعض أسباب الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ينبغي أن تعالج سياسات عامة وتدابير مناسبة الظاهرتين في آن واحد.
    La adopción de políticas y medidas apropiadas y eficaces puede facilitar y mejorar el transporte y la movilidad a efectos de erradicar la pobreza y asegurar un futuro más sostenible para todos. UN ويمكن لاتّباع سياسات وتدابير مناسبة وفعالة أن يسهل ويعزز النقل والحركة بما يتيح القضاء على الفقر وتحقيق مستقبل أكثر استدامة للجميع.
    El establecimiento de un programa dinámico de diversificación de los productos básicos tendría que basarse en la adopción de políticas y medidas apropiadas por parte de los países dependientes de esos productos, amparados por un entorno internacional favorable. UN ٥٤ - إن وضع خطة استباقية للتنويع بالاستناد إلى السلع اﻷساسية لا بد أن يقوم على سياسات وتدابير مناسبة تضعها بنفسها البلدان التي تعتمد على تلك السلع، وتدعمها بيئة دولية مؤاتية.
    Mesa redonda No. 2: Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo. UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية.
    Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en el desarrollo UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Iniciativas de cooperación coordinadas y medidas apropiadas para mitigar los efectos de la crisis en UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة على التنمية
    Por lo tanto, la Reunión recomendó que el 11º Congreso prestara especial atención a la elaboración de políticas y medidas apropiadas para la acción nacional y la cooperación internacional en esas esferas, incluso examinando la posibilidad de negociar instrumentos jurídicos internacionales. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لصوغ سياسات وتدابير ملائمة للاجراءات الوطنية والتعاون الدولي في هذه المجالات، بما في ذلك استكشاف امكانية التفاوض على صكوك دولية.
    Por último, en la Tercera Conferencia deberían determinarse las limitaciones críticas que obstaban al desarrollo de los países menos adelantados e indicarse las políticas y medidas apropiadas para superar esas limitaciones. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتعين على المؤتمر الثالث تحديد أهم القيود التي تحول دون تنمية أقل البلدان نموا وأن يبين السياسات والتدابير الملائمة للتغلب على هذه القيود.
    La adopción de políticas y medidas apropiadas y eficaces puede facilitar y mejorar el transporte y la movilidad a efectos de erradicar la pobreza, promover una economía más ecológica y asegurar un futuro más sostenible para todos. UN ويمكن للسياسات والتدابير الملائمة والفعالة أن تيسر وتعزز النقل والتنقل بغرض القضاء على الفقر، والتحول إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وتحقيق مستقبل أكثر استدامة للجميع.
    Prepara estudios y directrices sobre políticas y medidas apropiadas a fin de conservar, aprovechar y desarrollar los escasos recursos de tierras y aguas; UN تعد الدراسات وتضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات والتدابير المناسبة للحفاظ على الموارد الشحيحة من اﻷرض والماء وإدارتها وتنميتها؛
    a) Aumentar las asignaciones presupuestarias para infraestructura social y servicios sociales básicos, en particular tomando medidas de reasignación intersectorial y medidas apropiadas de recuperación de los costos, que tengan debidamente en cuenta la protección de los pobres; UN (أ) زيادة الأموال المرصودة في الميزانية للبنية الأساسية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك زيادتها عن طريق إعادة توزيع الموارد بين القطاعات واتخاذ تدابير مناسبة لاسترداد التكاليف تراعي فيها حماية الفقراء؛
    Habida cuenta del artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios con miras a formular y aplicar políticas y medidas apropiadas, en particular la atención y rehabilitación, para prevenir y combatir la explotación sexual de los niños. UN وفي ضوء المادة 34 والمواد ذات الصلة من الاتفاقية فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بإجراء دراسات غايتها تصميم وتنفيذ السياسات والإجراءات الملائمة بما في ذلك توفير الرعاية وإعادة التأهيل لمنع ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد