ويكيبيديا

    "y medioambiental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبيئية
        
    • والبيئي
        
    • وبيئية
        
    • وبيئيا
        
    • وبيئياً
        
    • وبيئي
        
    En efecto, nadie pondría en cuestión el hecho de que Maldivas sigue siendo extremadamente vulnerable a nivel económico, comercial, social y medioambiental. UN وفي الواقع، لا شك في أن ملديف لا تزال تتسم بالضعف بدرجة خطيرة على المستويات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية والبيئية.
    Por ejemplo, el informe se refiere a la necesidad de reflejar el costo social y medioambiental del desarrollo en el proceso de fijación de su “precio”, mientras los conceptos de que se trata aún tienen que ser definidos. UN مثال ذلك ما يدعو إليه التقرير من أن يعكس جهاز الثمن النفقات الاجتماعية والبيئية وهو اﻷمر الذي ما زالت المفاهيم التي يدور حولها في طور التكوين كمفهوم الحسابات الخضراء على سبيل المثال.
    No obstante, cabe señalar que los problemas de carácter político, económico, social y medioambiental que aquejan a la región son también enormes. UN ومع ذلك، لا بد من الإضافة أن التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المنطقة كبيرة بالقدر نفسه.
    Es importante que se dé expresión plena a las dimensiones económica y medioambiental de la OSCE. UN ومن المهم التعبير الكامل عن البعد الاقتصادي والبيئي للمنظمة.
    Sin embargo, la posesión continua de esas armas por parte de algunos Estados miembros, junto con las ambiciones de otros de poseerlas, sigue constituyendo una de las principales amenazas para la seguridad humana y medioambiental mundial. UN ومع ذلك، ما زال استمرار حيازة بعض الدول الأعضاء لهذه الأسلحة، إلى جانب طموحات الآخرين في حيازة النوع نفسه من الأسلحة، يشكِّل أحد التهديدات الرئيسية للأمن البشري والبيئي على الصعيد العالمي.
    Obstáculos para el logro de la sostenibilidad social, económica y medioambiental en África UN القيود التي تعوق تحقيق الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في إفريقيا
    Las limitaciones de la información social y medioambiental son fáciles de comprender. UN إن القيود المفروضة على كل من الكشوف الاجتماعية والبيئية مفهومة فهماً جيداً.
    - También han sido destruidas instalaciones relacionadas con el desarrollo agrícola y medioambiental y con la gestión y el desarrollo de los recursos hídricos; UN :: انهيار المؤسسات المهتمة بالتنمية الزراعية والبيئية وتنمية وإدارة المياه.
    Los problemas de carácter político, económico, financiero, social y medioambiental a los que hace frente el mundo adquieren proporciones cada vez más alarmantes. UN إن المشاكل السياسية والاقتصادية والمالية والاجتماعية والبيئية التي تواجه العالم تسجل نسبا مثيرة للجزع.
    Mi delegación está profundamente preocupada por el efecto negativo del bloqueo sobre los aspectos social, económico y medioambiental del desarrollo humano en Cuba. UN ويشعر وفدي بقلق بالغ من التأثير السلبي للحصار على الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية البشرية في كوبا.
    Garantizar la coherencia y la integración de políticas en las esferas económica, social y medioambiental UN ضمان الاتساق وتكامل السياسات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    Como se ha señalado anteriormente, si bien hemos alcanzado progresos en el cumplimiento de los ODM, esos progresos pueden revertirse repentinamente debido a nuestra particular vulnerabilidad económica y medioambiental. UN وكما أشرت آنفاً، فمع أننا أحرزنا تقدماً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، فقد ينعكس مسار هذا التقدم بين عشية وضحاها بسبب هشاشتنا الاقتصادية والبيئية الخاصة.
    Los pilares social, económico y medioambiental deberían incorporarse en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible de manera integrada. UN 81 - وينبغي للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أن تدعِّم الركائز الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بطريقة متكاملة.
    Por último, en el Pacto se recomienda que las acciones a corto plazo sean coherentes con la sostenibilidad económica, social y medioambiental. UN وأخيرا، يوصي الميثاق بأن تكون التدابير المتخذة على الأجل القصير متسقة مع الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Es esencial la alta calidad del crecimiento en las dimensiones económica, social y medioambiental. UN ومن المهم جداً تحقيق نوعية عالية من النمو في الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Y cuanto más lo veas aumentar, peor se pondrán las cosas en lo que respecta a la integridad personal, social y medioambiental. Open Subtitles فكلما إرتفع، ساءت الأمور المتعلقة بالسلامة الشخصية والاجتماعية والبيئية.
    El empoderamiento tanto de hombres como de mujeres constituye un requisito previo fundamental para avanzar en los ámbitos político, social, económico, cultural y medioambiental. UN وتمكين كل من الرجال والنساء شرط مسبق ضروري لتحقيق التقدم السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي.
    Asimismo, el Programa 21 reafirmó que el desarrollo sostenible estaba delimitado por la integración de los pilares económico, social y medioambiental. UN كذلك أكد جدول أعمال القرن 21 مجددا أن التنمية المستدامة تتحدد بتكامل الأركان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    En esas evaluaciones, se debe tener en cuenta el impacto económico, social y medioambiental de las actividades de cooperación técnica en el país en cuestión. UN وينبغي، في هذه التقييمات، أن يؤخذ في الاعتبار الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتعاون التقني.
    La liberalización no debe requerir de los países el abandono de la prerrogativa de formular la política industrial, tecnológica, social y medioambiental. UN وينبغي ألا يتطلب تحرير التجارة من البلدان أن تتخلى عن الحق الخاص في وضع سياسة صناعية وتكنولوجية واجتماعية وبيئية.
    Esto es fundamental para ganar la aceptación y la confianza del público y demostrar que existen soluciones para la eliminación de los desechos que funcionan y son confiables desde el punto de vista tecnológico y medioambiental. UN وهذا أساسي لكسب قبول وثقة الرأي العام عن طريق التدليل على أن الحلول الصحيحة تكنولوجيا وبيئيا للتخلص من النفايات موجودة وتعمل بالفعل.
    Dejando a un lado las cuestiones de carácter ético, la urbanización sostenible también constituye un imperativo económico y medioambiental sin el cual la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible no se pueden lograr. UN وإذا نحينا القضايا الأخلاقية جانباً، فإن التحضر المستدام يعتبر أيضاً أمراً اقتصادياً وبيئياً لا يمكن أن يتحقق بدونه السلام والاستقرار والتنمية المستدامة. المحتويات مقدمة 1
    La violencia contra las mujeres y las niñas, adolescentes y jóvenes indígenas es política, social, económica, espiritual, física, sexual, psicológica y medioambiental y tiene múltiples dimensiones: interpersonal y estructural, pública y privada, estatal y no estatal. UN 20 - العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها ومراهقيها وشبابها ينم عن عنف سياسي واجتماعي واقتصادي وروحي وجسدي وجنسي ونفسي وبيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد