Definir y medir el crecimiento del capital humano es fundamental para comprender la productividad e interpretar el comportamiento en el mercado laboral. | UN | ومن الأساسي تحديد وقياس نمو رأس المال البشري لفهم الإنتاجية وتفسير السلوك في سوق العمل. |
Asimismo, la CESPAO ha seguido atendiendo la necesidad de estandarizar y medir el desarrollo de la sociedad de la información en su región. | UN | وواصلت الإسكوا أيضاً معالجة الحاجة إلى توحيد وقياس نمو مجتمع المعلومات في منطقتها. |
También se señaló la necesidad de elaborar indicadores estadísticos con vistas a establecer puntos de referencia, preparar estrategias y medir el progreso. | UN | كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشِّرات إحصائية من أجل وضع المعايير والاستراتيجيات وقياس التقدُّم. |
Y eso es bueno, porque podemos colocar dos electrodos en las palmas de su mano y medir el cambio de la resistencia cutánea producida por la sudoración. | TED | وهذا من حسن الحظ، لأننا نستطيع أن نضع قطبين كهربائيين على راحة يدك وقياس التغير في مقاومة الجلد الناتجة عن التعرق. |
Aunque de por sí no constituyen una estrategia, ayudan a las autoridades a alcanzar y medir el progreso hacia las metas y los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وفي حين لا تشكل هذه اﻷدوات في حد ذاتها استراتيجية ما، فإنها تساعد صناع القرار على إنجاز وقياس التقدم المحرز نحو غايات وأهداف التنمية المستدامة. |
23. Los principios rectores ofrecen un punto de referencia para vigilar y medir el trato de los desplazados internos. | UN | ٣٢- وتوفر المبادئ التوجيهية مرجعاً لرصد وقياس معاملة المشردين داخلياً. |
Finalmente, el primer informe anual orientado hacia los resultados brindó ejemplos de excelente aplicación de indicadores a nivel nacional para documentar y medir el alcance de los avances en ese nivel. | UN | إلا أن هذا التقرير الأولي المقدم على أساس النتائج يعطي أمثلة جيدة لتطبيق المؤشرات على المستوى القطري في توثيق وقياس مدى التقدم على هذا المستوى. |
Esa labor incluye no sólo los informes y conferencias de gran difusión, sino también el avance constante en la determinación de indicadores útiles para establecer referencias y medir el progreso hacia el desarrollo humano sostenible. | UN | وهذا العمل لا يشمل التقارير والمؤتمرات المعروفة فحسب، وإنما كذلك مواصلة التقدم في تحديد مؤشرات معايرة وقياس مدى التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Se presta especial atención al aumento de la capacidad del sistema y de los Estados Miembros para evaluar y medir el progreso en el logro de los objetivos convenidos y a la simplificación de los requisitos de presentación de informes nacionales. | UN | ويُولى اهتمام خاص لتعزيز قدرة المنظومة والدول الأعضاء على تقييم وقياس مدى التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المتفق عليها، ولتنسيق متطلبات وضع تقارير وطنية. |
En cuanto a la demanda, se han realizado trabajos para definir y medir el comercio electrónico y elaborar cuestionarios modelo sobre el uso de las TIC en los hogares y las empresas. | UN | وعلى جانب الطلب، تركزت الجهود على تعريف وقياس التجارة الإلكترونية، ووضع استبيانات نموذجية للاستخدامات المنزلية والتجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Es preciso establecer una definición clara que permita formular políticas y elaborar indicadores comparables para evaluar los servicios profesionales en todos los países y medir el comercio de servicios profesionales. | UN | ولا بد من اعتماد تعريف واضح لأغراض صياغة السياسات ووضع مؤشرات قابلة للمقارنة لتقييم الخدمات المهنية في مختلف البلدان وقياس التجارة في الخدمات المهنية. |
La conciencia de la necesidad de procurar y medir el progreso respecto de muchas cuestiones a nivel mundial ha impulsado en los últimos años al desarrollo de una serie de objetivos estratégicos mundiales que se examinan y ajustan anualmente. | UN | 44 - إن الوعي بضرورة معالجة وقياس التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل عديدة على أساس شامل دفع إلى القيام في السنوات الأخيرة بوضع مجموعة من الأهداف الاستراتيجية الشاملة التي يجري استعراضها وتكييفها سنويا. |
El Departamento deseaba modificar el cuestionario y medir el nivel de satisfacción, en vez del nivel de insatisfacción, tal como había sugerido la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y volver a distribuir el cuestionario a fines del año en curso. | UN | وترغب الإدارة في إعادة طرح الاستبيان وقياس مستوى الرضا بدلا عن عدم الرضا، حسبما اقترحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وإعادة تعميم الاستبيان في وقت لاحق من السنة. |
En la Encuesta de Calidad de Vida, de manera regular, aparece un módulo de trabajo infantil con el fin de mantener actualizada la caracterización de la situación y medir el efecto de las intervenciones. | UN | وفي الدراسة الاستقصائية لنوعية الحياة يظهر بصورة منتظمة نموذج عمل الأطفال بهدف إبقاء سمات الوضع حديثة وقياس أثر التدخلات، |
Con el fin de supervisar y medir el progreso realizado por el Área de Inversiones de la ASEAN, se consideró esencial examinar, regularmente y con un criterio global, las corrientes de IED para contribuir a la formulación de la política de la IED de la región. | UN | واعتبروا أن من الأهمية الحاسمة لرصد وقياس التقدم الذي تحرزه منطقة الاستثمار أن يتمّ استعراض صياغة السياسات العامة الداعمة لتدفقات الاستثمار الأجنبي في بلدان الرابطة استعراضاً منتظماً وجمعياً. |
Según se recoge en el plan estratégico del Departamento de Género, entre las principales actividades que éste llevará a cabo en 2006 cabe señalar el desarrollo de un sistema para seguir y medir el progreso de la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ووضع نظام لتتبع وقياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من بين الأنشطة الرئيسية التي ستضطلع بها إدارة الشؤون الجنسانية في عام 2006 كما هو مبين في الخطة الاستراتيجية للإدارة. |
Las funciones esenciales de las evaluaciones que lleva a cabo el UNFPA para determinar la eficacia son garantizar la calidad de la evaluación, apoyar el desarrollo de la capacidad correspondiente, realizar evaluaciones temáticas intersectoriales y medir el efecto estratégico. | UN | وتُعد مهام ضمان نوعية التقييم، ودعم بناء القدرات في مجال التقييم، والتقييمات الشاملة لعدة مواضيع، وقياس الأثر الاستراتيجي هي الوظائف التقييمية الأساسية التي يضطلع بها الصندوق في قياس فعالية أداءه. |
Por último, se abordan en la nota distintas maneras de evaluar y medir el impacto de las políticas de fomento de la iniciativa empresarial en las actividades emprendedoras de los países que utilizan los indicadores existentes en la materia. | UN | وفي الأخير، تعرض المذكرة الأساليب البديلة لتقييم وقياس ما لسياسات تنظيم المشاريع من تأثير في أنشطة المشاريع في البلدان التي تستعمل المؤشرات الحالية لتنظيم المشاريع. |
Esos instrumentos permitirán a los países en que se ejecutan programas priorizar la armonización de las operaciones comerciales a nivel nacional y medir el efecto de esa armonización. | UN | وسوف تُستخدم تلك الأدوات من قبل البلدان المستفيدة من البرامج لتحديد الأولويات وقياس أثر مواءمة العمليات التجارية على الصعيد القطري. |
Además, para identificar y medir el aumento de la eficiencia y las economías es preciso establecer procesos y prácticas complejos, que a veces pueden resultar más caros que las economías que se pretende medir. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تحديد وقياس المكاسب والوفورات الناتجة عن زيادة الكفاءة يستلزمان إنشاء عمليات وممارسات معقدة، قد تفوق تكلفتها في بعض الحالات الوفورات المراد قياسها. |