Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una importante oportunidad para aumentar la atención prestada a la aplicación nacional y medir los progresos y los resultados. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة لزيادة التركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني وقياس التقدم والنتائج. |
Al pasar a la etapa de seguimiento, la Subdivisión se encontró también en situación de evaluar la repercusión de sus actividades iniciales y medir los progresos de los Estados. | UN | كما كان الفرع، وهو ينتقل إلى مرحلة المتابعة، في وضع سمح له بتقييم تأثير أنشطته الأولية وقياس التقدم الذي أحرزته الدول. |
Además, fue difícil asignar responsabilidades y medir los progresos, debido a que se no dispuso de datos. | UN | وفضلا عن ذلك، من الصعب تحديد المسؤوليات وقياس التقدم نظرا لعدم توفر البيانات. |
También se señaló la necesidad de elaborar indicadores estadísticos que permitieran establecer puntos de referencia, preparar estrategias y medir los progresos del organismo. | UN | كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة. |
También se señaló la necesidad de elaborar indicadores estadísticos que permitieran establecer puntos de referencia, preparar estrategias y medir los progresos del organismo. | UN | كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة. |
El Canadá está elaborando actualmente un modelo de consumo para evaluar los costos sociales y económicos del consumo de estupefacientes y medir los progresos logrados en la reducción de esos costos. | UN | وقالت إن كندا تعمل حاليا على وضع نموذج رياضي ﻹساءة استعمال المخدرات لاستخدامه في تقدير تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية وقياس التقدم المحرز في تخفيض تلك التكاليف. |
:: Incorporando los indicadores de agua, pobreza y medio ambiente a los procesos en marcha, como los documentos de estrategias de reducción de la pobreza, con miras a respaldar la gobernanza y ordenación eficaces de las aguas, armonizar la programación sectorial y medir los progresos realizados. | UN | :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز. |
Incorporando los indicadores de agua, pobreza y medio ambiente a los procesos en marcha, como los documentos de estrategias de reducción de la pobreza, con miras a respaldar la gobernanza y ordenación eficaces de las aguas, armonizar la programación sectorial y medir los progresos realizados. Anexo III | UN | :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز. |
Incorporando los indicadores de agua, pobreza y medio ambiente a los procesos en marcha, como los documentos de estrategias de reducción de la pobreza, con miras a respaldar la gobernanza y ordenación eficaces de las aguas, armonizar la programación sectorial y medir los progresos realizados. | UN | :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز. |
Este sistema permite a los países hacer un inventario de sus recursos de educación del sector no académico, así como supervisar y evaluar la ejecución de sus programas de educación no académica y medir los progresos alcanzados en el logro de sus objetivos de política en materia de alfabetización. | UN | ويتيح هذا النظام للبلدان وضع تصور للتعليم غير الرسمي وتوفير محو الأمية وكذلك رصد وتقييم تنفيذ برامجها للتعليم غير الرسمي وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف سياسة محو الأمية. |
Los indicadores de género formulados por la CESPAP en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas fueron utilizados por los Estados miembros para supervisar, evaluar y medir los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. | UN | واستخدمت الدول الأعضاء المؤشرات الجنسانية التي وضعتها الإسكاب بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، من أجل رصد وتقييم وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La formulación de objetivos e indicadores será esencial para supervisar y medir los progresos en la aplicación y ayudará a los países a determinar si realmente están avanzando en el cumplimiento de los objetivos establecidos en el Plan de Acción de Madrid. | UN | فتحديد الأهداف والمؤشرات أمر جوهري لرصد وقياس التقدم المحرز في التنفيذ، وسيساعد البلدان على قياس ما إذا كانت تتقدم حقا إلى الأمام صوب بلوغ الأهداف المبينة في خطة عمل مدريد. |
Los estudios anuales propuestos permitirían al personal directivo superior centrarse en temas específicos que requieran intervenciones de la administración, elaborar planes de acción, y medir los progresos en la consecución de los objetivos. | UN | ومن شأن الدراسات الاستقصائية المقترح إجراؤها سنويا أن تتيح للإدارة العليا استهداف المسائل المحددة التي تتطلب تدخلات من جانب الإدارة، ووضع خطط للعمل، وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الموضوعة. |
Además, la Relatora Especial sigue observando una tendencia a la vaguedad en las recomendaciones sobre los defensores y cree que estas deberían ser más concretas para facilitar su aplicación y medir los progresos realizados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المقررة الخاصة تلاحظ نزوعاً إلى الغموض في التوصيات المتعلقة بالمدافعين، وترى أنها ينبغي أن تكون أكثر دقة لتيسير تنفيذها وقياس التقدم المحرز. |
También se señaló la necesidad de elaborar indicadores estadísticos que permitieran establecer puntos de referencia, preparar estrategias y medir los progresos del organismo de aplicación de la ley. | UN | ولوحظت أيضاً الحاجة إلى وضع مؤشرات إحصائية من أجل تحديد معايير واستحداث استراتيجيات وقياس التقدم المُحرز من هيئة إنفاذ القانون. |
22. Para aplicar este marco y medir los progresos realizados se propone establecer metas mundiales e indicadores de resultados. | UN | 22- ومن أجل تنفيذ هذا الإطار وقياس التقدم المحرز، تقترح أهداف ومؤشرات نواتج عالمية. |
Es difícil supervisar los programas de población y desarrollo en general y medir los progresos alcanzados en lo tocante a las metas de las conferencias mundiales recientes de las Naciones Unidas si se carece de indicadores fidedignos. | UN | ٢١ - يتعذر رصد البرامج السكانية واﻹنمائية عموما وقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا بسبب عدم وجود مؤشرات موثوق بها. |
Pords ejemplo, en el gráfico general figuran indicadores y datos que permitirán a los países vigilar y medir los progresos realizados hacia el logro de los objetivos de la Conferencia en diversas esferas esenciales, entre ellas las de población, atención primaria de la salud, nutrición, educación básica, abastecimiento de agua y saneamiento y vivienda. | UN | فعلى سبيل المثال، توفر اللوحات الجدارية مؤشرات وبيانات تمكﱢن البلدان من رصد وقياس التقدم المحرز في إنجاز أهداف المؤتمر في مجالات رئيسية مثل السكان، والرعاية الصحية اﻷولية، والتغذية، والتعليم اﻷساسي، وتوفير مياه الشرب، والتصحاح، والملاجئ. |
Sin embargo, la OSSI comprobó que muchas operaciones todavía no habían adoptado objetivos SMART (específicos, medibles, viables, pertinentes y sujetos a plazos) con los indicadores correspondientes para poder hacer comparaciones, atenerse a determinados puntos de referencia y medir los progresos realizados durante un cierto período de tiempo. | UN | ومع ذلك وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في العديد من العمليات لـم يتم حتى الآن تعيين أهداف للأداء تكون محددة، وقابلة للقياس والتحقيق، وذات صلة بالموضوع، ومحددة الزمن، كما لـم يتم وضع ما يتصل بذلك من مؤشرات لإتاحة المقارنة وتحديد المعايير وقياس التقدم المحرز على مدى فترة من الزمن. |
Los gobiernos donantes, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales deben elaborar medios más eficaces para definir los objetivos de desarrollo y medir los progresos de las actividades de recuperación después de un desastre. | UN | 56 - يجب على الحكومات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استحداث وسائل أكثر فعالية لتحديد الأهداف الإنمائية وقياس التقدم المحرز في عمليات التعافي بعد الكوارث. |