ويكيبيديا

    "y mejorar la capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحسين قدرة
        
    • وتحسين القدرة
        
    • وتعزيز قدرة
        
    • وتحسين قدرات
        
    • وتحسين القدرات
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وتعزيز القدرات
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • وزيادة قدرة
        
    • وزيادة القدرة
        
    • وزيادة القدرات
        
    • وتحسين قدراتها
        
    • وتعزز القدرة
        
    • وتيسير قدرة
        
    En mi opinión, existe en forma paralela la prioridad de desarrollar y mejorar la capacidad de la Organización de asumir sus responsabilidades en materia de seguridad colectiva. UN هناك في رأيي أولوية موازية لتطوير وتحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقـــة باﻷمن الجماعــــي.
    Este objetivo entraña disminuir las incertidumbres de la ciencia y mejorar la capacidad de previsión a largo plazo; UN ويشمل هذا الهدف الحد من حالات التذبذب العلمية وتحسين القدرة على التنبؤ الطويل اﻷجل؛
    El Programa tiene el propósito de alentar la asistencia escolar regular y mejorar la capacidad de aprendizaje de los estudiantes. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تشجيع الحضور في المدارس بانتظام وتعزيز قدرة التلاميذ على التّعلّم.
    Si se quiere que el Acuerdo arraigue en mayor medida, hay que trabajar más para aumentar la transparencia en el proceso de adopción de decisiones y mejorar la capacidad de todas las partes para participar en el proceso político. UN وإذا كان لجذور الاتفاق أن تتعمق، فلا بد من فعل ما هو أكثر من ذلك من أجل تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار السياسي، وتحسين قدرات جميع الأطراف على المشاركة في العملية السياسية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos para desarrollar y mejorar la capacidad de reserva para la prestación de asistencia humanitaria. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذل لتطوير وتحسين القدرات الاحتياطية للمساعدة الإنسانية.
    En general, se consideró que la colaboración con instituciones nacionales permite fortalecer el estado de derecho y mejorar la capacidad de prevenir conflictos. UN ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات.
    vii) La ejecución de medidas para detener el deterioro ambiental y mejorar la capacidad científica y tecnológica del continente. UN `٧` مواصلة العمل لوقف التدهور البيئي وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في القارة.
    Con miras a lograr este objetivo, la UNAMSIL está ejecutando también, con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros asociados, proyectos conjuntos orientados a rehabilitar las estaciones de policía y mejorar la capacidad de la Escuela de Formación de Policías de Hastings. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تقوم البعثة أيضا بتنفيذ مشاريع مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء من أجل إصلاح مراكز الشرطة وتعزيز قدرات كلية تدريب الشرطة في هاستينغس.
    Por último, tenemos que fortalecer y mejorar la capacidad de los países interesados que necesitan mayor capacitación y pericia. UN أخيرا، علينا تعزيز وتحسين قدرة البلدان المعنية التي تحتاج إلى المزيد من التدريب وتكوين المهارات.
    ii) Cooperación internacional para evaluar y mejorar la capacidad de los sistemas nacionales e internacionales de atención primaria de la salud para tratar las enfermedades. UN `2` التعاون الدولي من أجل تقييم وتحسين قدرة نُظم الرعاية الصحية الأولية الدولية والوطنية على التصدي للأمراض؛
    Promover la descentralización y mejorar la capacidad del Gobierno del Sudán UN تعزيز اللامركزية وتحسين قدرة حكومة السودان
    Crear y mejorar la capacidad para detectar, diagnosticar y hacer el seguimiento de los brotes de enfermedades altamente infecciosas; UN بناء وتحسين القدرة على كشف الأمراض المعدية بشدة وتشخيصها وتعقُب تفشيها
    El compendio será difundido ampliamente para que esos instrumentos puedan consultarse con facilidad y mejorar la capacidad para su aplicación. UN وسيجرى نشر هذه الخلاصة بغية تيسير الحصول على الصكوك المذكورة وتحسين القدرة على تنفيذها.
    xi. Programas para fortalecer y mejorar la capacidad de los grupos de trabajo y los equipos para prestar servicios eficientes y eficaces a los clientes, para unos 300 participantes; UN ' 11` برامج لتوطيد وتعزيز قدرة مجموعات الأفرقة العاملة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لفائدة حوالي 300 مشارك؛
    x. Programas para fortalecer y mejorar la capacidad de los grupos de trabajo y los equipos para prestar servicios eficientes y eficaces a los clientes, para unos 600 participantes; UN ' 10` برامج لتوطيد وتعزيز قدرة مجموعات الأفرقة العاملة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لفائدة حوالي 600 مشارك؛
    La Oficina ayudó a establecer organismos de fiscalización de drogas, crear puestos fronterizos, robustecer el poder judicial y mejorar la capacidad de interceptación. UN وساعد المكتب على إنشاء أجهزة لمراقبة المخدرات وبناء مخافر حدودية وتعزيز الجهاز القضائي وتحسين قدرات الحظر.
    Sierra Leona informó, en particular, de que necesitaba fortalecer y mejorar la capacidad del personal de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وأفادت سيراليون على وجه الخصوص بضرورة تعزيز وتحسين قدرات موظفي لجنة مكافحة الفساد.
    Sin embargo, se podría realizar un proyecto experimental de movilidad planificada en los niveles superiores del cuadro directivo a fin de intercambiar experiencias entre organismos y mejorar la capacidad de liderazgo del personal directivo superior. UN غير أنه يمكن تنفيذ مشروع ريادي للتنقل المنظم على مستوى الإدارة العليا من أجل تقاسم الخبرات بين الوكالات وتحسين القدرات الإدارية لدى كبار المديرين.
    En consecuencia, para alentar su participación en dichas organizaciones es importante compartir conocimientos técnicos, prestar asistencia y mejorar la capacidad de hacer cumplir las normas. UN لذلك فإن تقاسم المعارف التقنية والخبرات الفنية، وتقديم المساعدات، وتعزيز القدرة على الإنفاذ، تُعد وسائل هامة لتشجيع اشتراكها في المنظمات الإقليمية.
    Esa condición también nos ha conferido el derecho de participar en muchos programas de capacitación para fomentar y mejorar la capacidad. UN ومركزنا هذا أتاح لنا أيضا برامج تدريبية كثيرة لبناء وتعزيز القدرات.
    El uso eficaz de la AOD para crear capacidad de recursos humanos, desarrollar infraestructuras y mejorar la capacidad empresarial en los países receptores puede crear condiciones propicias a la atracción de una IED más diversificada que aumente los beneficios de los países receptores. UN واستخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بفعالية لبناء القدرات البشرية، وتطوير الهياكل الأساسية، وتعزيز قدرات الشركات المحلية في البلدان المتلقية، أمور يمكن أن تهيئ إنشاء ظروف تفضي إلى اجتذاب استثمارات أجنبية مباشرة أكثر تنوعاً تحقق منافع أكبر للبلدان المضيفة.
    xi. Programas para fortalecer y mejorar la capacidad de los grupos de trabajo y los equipos para prestar servicios eficientes y eficaces a los clientes, para unos 500 participantes; xii. UN 11 - برامج لتوطيد وزيادة قدرة مجموعات العمل والأفرقة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لحوالي 500 مشارك؛
    Estos pueden ayudar a disminuir la exposición a los riesgos y mejorar la capacidad de autoayuda y de resistencia ante las crisis ambientales. UN ومن شأن تلك الآليات أن تساعد في إنهاء احتمال التعرض للمخاطر وزيادة القدرة على الدعم الذاتي وعلى تحمل الصدمات البيئية.
    En concreto, el subprograma 3 seguirá preparando y prestando servicios de asesoramiento y elaborando programas de asistencia técnica en los planos nacional, subregional y regional, a petición de los gobiernos, a fin de consolidar las infraestructuras nacionales y mejorar la capacidad nacional de promover y proteger los derechos humanos. UN وعلى وجه التحديد، سيواصل البرنامج الفرعي 3 إنشاء وتقديم خدمات استشارية وبرامج للمساعدة التقنية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، بناء على طلب الحكومات، من أجل إقامة البنية التحتية الوطنية وزيادة القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    24. Se procurará aumentar la fiabilidad de la serie actual de cohetes de lanzamiento Larga Marcha (LM) y ampliar y mejorar la capacidad de lanzamiento. UN ٤٢ - وستبذل جهود لتعزيز موثوقية سلسلة " المسيرة الطويلة " الحالية من صواريخ الاطلاق ولتوسيع وتحسين قدراتها الاطلاقية .
    El Gobierno debe desarrollar y mejorar la capacidad para ejecutar unos presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género y financiar el adelanto de la mujer, para que el Ministro de Finanzas asuma el liderazgo en la promoción de la igualdad entre los géneros a través de sus sistemas y estructuras, mediante recursos asignados y coordinados, y la asistencia de los donantes oficiales. UN ويلزم أن تطور الحكومة وتعزز القدرة على تنفيذ ميزانيات تراعي الاعتبارات الجنسانية وتمويل تمكين المرأة حيث يتولى وزير المالية زمام القيادة في تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق نظمها وهياكلها، وعن طريق تخصيص وتنسيق الموارد والمساعدات الرسمية للجهات المانحة.
    Para aumentar aún más la pertinencia del Registro y lograr su universalidad, el Grupo también formuló una serie de recomendaciones encaminadas a fortalecer a la Secretaría y mejorar la capacidad de presentación de informes de los Estados Miembros. UN ولمواصلة تعزيز أهمية السجل وتحقيق عالمية المشاركة فيه، قدم الفريق أيضا عددا من التوصيات لتعزيز الأمانة العامة وتيسير قدرة الدول الأعضاء على الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد