ويكيبيديا

    "y mejorar la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحسين التعاون
        
    • وتعزيز التعاون
        
    • ولتحسين التعاون
        
    • وزيادة التعاون
        
    • والنهوض بالتعاون
        
    • وتعزيز تعاون
        
    Compartió ejemplos de buenas prácticas y posibles maneras de establecer y mejorar la cooperación entre las partes interesadas. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Es el único enfoque correcto para resolver las controversias y mejorar la cooperación internacional. UN هـــذا هو النهج الصحيح الوحيد لحسم الخلافات وتعزيز التعاون الدولي.
    Los grupos señalaron esferas prioritarias de colaboración y convinieron en reunirse periódicamente para intercambiar información y mejorar la cooperación. UN وأبرزت الأفرقة مجالات التعاون ذات الأولوية واتفقت على الاجتماع بشكل دوري لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    La zona nace como un ámbito para promover el entendimiento y mejorar la cooperación entre los países del Atlántico Sur. UN وقامت هذه المنطقة كأساس للنهوض بالتفاهم وتحسين التعاون فيما بين البلدان في جنوب اﻷطلسي.
    En este período extraordinario de sesiones se aprobarán propuestas que han de ayudarnos a abordar la cuestión del lavado de dinero y mejorar la cooperación en la esfera jurídica. UN ويتعين على هذه الــدورة الاستثنائية أن تعتمد مقترحات تساعدنا على معالجة غسل اﻷمــوال وتحسين التعاون القضائي.
    Se ha lanzado una iniciativa regional para reforzar el mantenimiento del orden público en la región y mejorar la cooperación entre las fuerzas de policía. UN كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة.
    Asimismo, recomendaron que se procurara estrechar los vínculos entre sus mandatos y la Secretaría, en particular con el Secretario General, y mejorar la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما أوصوا ببذل الجهود لتحسين الروابط بين الولايات والأمانة، وبالأخص مع الأمين العام، وتحسين التعاون مع الأفرقة القطرية.
    También se han organizado actividades regionales dirigidas a aumentar la capacidad y mejorar la cooperación regional. UN وجرى أيضا تنظيم أنشطة إقليمية تستهدف كلا من بناء القدرات وتحسين التعاون الإقليمي.
    Las reuniones brindarán a los países oportunidades para compartir experiencias y mejorar la cooperación entre sí. UN وستتيح الاجتماعات فرصاً لقيام البلدان بتبادل الخبرات وتحسين التعاون فيما بينها.
    Reuniones semanales de alto nivel con las autoridades israelíes para tratar cuestiones relacionadas con la aplicación del mandato de la FNUOS y mejorar la cooperación UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    Nuestro objetivo es establecer las condiciones necesarias para una paz duradera y mejorar la cooperación para la integración en la región en general. UN ويرمي هدفنا إلى تهيئة ظروف سلام دائم وتعزيز التعاون للتكامل في المنطقة على نطاق أوسع.
    Esperamos sinceramente que, bajo su liderazgo y experiencia, seamos capaces de aumentar y mejorar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ومن المأمول، في ظل قيادته، وبفضل خبرته، أن نتمكّن من زيادة وتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Se organizarán también viajes de estudios para promover y mejorar la cooperación Sur-Sur y el intercambio de experiencia entre los países. UN كما سيجري ترتيب الجولات الدراسية لتشجيع وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل الخبرات بين البلدان.
    Observando que ambas organizaciones desean consolidar y mejorar la cooperación entre ellas en las esferas económica, social, humanitaria y administrativa, UN وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في توطيد وتعزيز التعاون القائم بينهما في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والإدارية،
    Para ello sería necesario crear capacidad y mejorar la cooperación regional. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Los esfuerzos encaminados a aprobar nuevas leyes penales y mejorar la cooperación judicial transfronteriza para procesar a los traficantes son necesarios, pero no suficientes en sí. UN ورغم ضرورة الجهود الموجهة إلى اعتماد قوانين جنائية جديدة وتعزيز التعاون القضائي عبر الحدود لملاحقة المتَّجرين فإنها ليست كافية في حد ذاتها.
    Reuniones semanales de alto nivel con las autoridades israelíes para tratar cuestiones relativas a la ejecución del mandato de la FNUOS y mejorar la cooperación UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    El informe señala dos dificultades principales para el futuro: velar por que los Estados cumplan plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho del mar, y propiciar y mejorar la cooperación interinstitucional. UN كما يبين تحديين رئيسيين من تحديات المستقبل هما: ضمان امتثال الدول التام لالتزاماتها بموجب قانون البحار، وتيسير وزيادة التعاون بين الوكالات.
    La Iniciativa del APEC sobre la seguridad de la energía tiene por objeto tratar las perturbaciones de los mercados energéticos y mejorar la cooperación contra la piratería. UN تتوخى مبادرة أمن الطاقة التي اتخذها المنتدى معالجة الاضطرابات التي تحدث في أسواق الطاقة والنهوض بالتعاون في مجال مكافحة القرصنة.
    El Grupo insta a la Secretaría a no escatimar esfuerzos por fortalecer y mejorar la cooperación de la Organización con los organismos especializados y los países donantes, para promover aún más la cooperación Sur-Sur en favor de diversos proyectos y actividades. UN والمجموعة تحث الأمانة على بذل قصارى جهدها في تدعيم وتعزيز تعاون المنظمة مع الوكالات المتخصصة والبلدان المانحة للتشجيع على زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالمشاريع والأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد