El objetivo principal de la conferencia era fortalecer la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في هذه المنطقة. |
Su principal objetivo consistió en reforzar la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. | UN | وكان الهدف الرئيسي منه تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في المنطقة. |
Proyecto fomentar y mejorar la educación intercultural para migrantes | UN | مشروع تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات لفائدة المهاجرين |
Fomentar y mejorar la educación y la cultura de los ciudadanos y de los cargos de los gobiernos autónomos locales; | UN | تطوير وتحسين التعليم والثقافة للمواطنين ولموظفي الحكم الذاتي المحلي؛ |
En las recomendaciones de estos documentos figuran claras propuestas sobre el modo de reforzar y mejorar la educación para aplicar la ordenación sostenible de los bosques a nivel local. | UN | وتطرح التوصيات مقترحات جلية تتعلق بتعزيز وتحسين التثقيف من أجل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على المستوى المحلي. |
Se ha adoptado una estrategia nacional para reducir el trabajo infantil y mejorar la educación básica y los aprendizajes. | UN | واعتُمدت استراتيجية وطنية بهدف الحد من عمالة الأطفال وتحسين التعليم الأساسي والتلمذة المهنية. |
Dentro de este marco de desarrollo comunitario, se prestará atención especial a fomentar las actividades de generación de ingresos, aumentar la seguridad alimentaria y mejorar la educación primaria y los servicios básicos de salud. | UN | وفي هذا اﻹطار اﻹنمائي المجتمعي سينصب التركيز بشكل خاص على تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل وتعزيز اﻷمن الغذائي وتحسين الهياكل الريفية اﻷساسية وتحسين التعليم الابتدائي والخدمات الصحية اﻷساسية. |
Se ejecutaban programas de educación con un doble objetivo: facilitar el acceso de los niños romaníes a los establecimientos educativos en una etapa temprana y mejorar la educación impartida a los niños romaníes. | UN | ونُفّذت برامج تعليمية تستهدف تحقيق أمرين هما: تحسين فرص أطفال الروما في الوصول إلى المرافق التعليمية في مرحلة مبكرة، وتحسين التعليم المقدم إلى أطفال الروما. |
128. El PEIP es uno de los principales programas financiados con ayuda del Banco Interamericano de Desarrollo con el objetivo de reforzar y mejorar la educación primaria para el año 2000. | UN | المعونة الدولية ٨٢١- يعتبر برنامج تحسين التعليم الابتدائي واحدا من البرامج الرئيسية المموﱠلة من المعونة التي يقدمها مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية بهدف تعزيز وتحسين التعليم الابتدائي بحلول عام ٠٠٠٢. |
Sin amedrentarse ante esos enormes desafíos, poco después de asumir el poder, el nuevo Gobierno aplicó políticas con el objetivo general de reducir la pobreza y mejorar la educación y los servicios sociales, en especial para los habitantes de las zonas rurales. | UN | ودون تهيﱡب من هذه التحديات الضخمة، وضعت الحكومة الجديدة فـــور توليها السلطة سياسات تستهدف في نهاية المطاف الحد من الفقر وتحسين التعليم والخدمات الاجتماعية وبصفة خاصة بين أفراد الشعب الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Los dos textos mencionados han servido para orientar los esfuerzos realizados a lo largo del decenio de 1990 por los países y la comunidad internacional para ampliar y mejorar la educación básica, que abarca una gama de actividades dirigidas a satisfacer las necesidades básicas de aprendizaje de las personas. | UN | وقد استرشدت البلدان والمجتمع الدولي بهذين النصين في الجهود التي بذلت خلال فترة التسعينات من أجل توسيع وتحسين التعليم اﻷساسي، وهي الجهود التي شملت طائفة كبيرة من اﻷنشطة الرامية إلى تلبية احتياجات التعليم اﻷساسي لﻷفراد. |
En Kuwait, se ofrecen programas, talleres y seminarios a los miembros, los dirigentes elegidos, y los administradores profesionales, para crear conciencia y mejorar la educación. | UN | 47 - وفي الكويت، تتاح برامج وحلقات عمل وحلقات دراسية لأعضاء التعاونيات وقادتها المنتخبين وإدارييها الفنيين لزيادة الوعي وتحسين التعليم. |
El Estado crea las condiciones y facilidades necesarias a través de: una política educativa orientada a extender y mejorar la educación básica, media y superior; la inclusión en el currículum de objetivos y contenidos relativos a ciencias, humanidades y artes; y de la política científica y cultural antes descrita. | UN | وتوجد الدولة الظروف وتنشئ المرافق اللازمة لذلك من خلال اتباع سياسة تعليمية تستهدف توسيع وتحسين التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وإدراج أهداف ومواضيع تتعلق بالعلوم والدراسات الإنسانية والفنون في المناهج الدراسية؛ ومن خلال سياسة العلوم والثقافة المشار إليها أعلاه. |
Actividades para aumentar la concienciación y mejorar la educación y participación del público; | UN | (ي) أنشطة لإزكاء الوعي وتحسين التعليم ومشاركة جمهور العامة؛ |
Por tanto, pregunta qué medidas concretas se están adoptando con el fin de hallar los fondos necesarios para aplicar esos dos artículos y qué se proyecta hacer para erradicar el analfabetismo y mejorar la educación. | UN | 27 - لذلك سألت عن التدابير المحددة التي يجري اتخاذها لإيجاد الأموال اللازمة لتطبيق تينك المادتين وعن التدابير التي ستتخذ لمحو الأمية وتحسين التعليم. |
La CGEIB colabora interinstitucionalmente en el diseño de metodologías y materiales educativos que apoyen las acciones desde la perspectiva intercultural de organismos como el Programa para Fomentar y mejorar la educación Intercultural para los Migrantes, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización de Estados Iberoamericanos. | UN | تتعاون هيئة التنسيق العام مع عدة مؤسسات لتصميم منهجيات ومواد تربوية تدعم ما تقوم به من منظور متعدد الثقافات من أنشطة مثل برنامج تشجيع وتحسين التعليم المتعدد الثقافات لفائدة المهاجرين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الدول الايبيروأمريكية. |
El objetivo del Programa es promover y mejorar la educación intercultural, a lo largo de la vida para niños, jóvenes y adultos migrantes, itinerantes y asentados, con el fin de contribuir a mejorar su calidad de vida e impulsar una sociedad democrática en la que la convivencia cultural plural resulte enriquecedora. | UN | ويتمثل البرنامج في تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات الشامل لجميع المراحل العمرية سواء لفائدة الأطفال أو الشباب أو البالغين من المهاجرين، والمتجولين والمقيمين، وذلك بغية المساهمة في تحسين ظروفهم المعيشية والتشجيع على قيام مجتمع ديمقراطي يزيده تعايش مختلف الثقافات ثراء. |
37. Los Emiratos Árabes Unidos apreciaron los esfuerzos del Pakistán para proteger los derechos económicos y sociales, reducir la pobreza y mejorar la educación proporcionando recursos financieros y humanos a los programas de alfabetización. | UN | 37- وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها لجهود باكستان لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر وتحسين التعليم عن طريق توفير الموارد المالية والبشرية لبرامج محو الأمية. |
Por consiguiente, su Gobierno considera muy importante la prevención del terrorismo, sobre todo mediante medidas integradas que busquen promover el desarrollo económico y mejorar la educación para fomentar un ambiente armonioso y lograr la justicia social, la estabilidad y la unidad. | UN | ولذلك فإن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لمنع الإرهاب، وبوجه خاص من خلال اتخاذ تدابير متكاملة تسعى إلى تعزيز التنمية الاقتصادية، وتحسين التعليم من أجل تعزيز بيئة يسودها الوئام وتحقيق العدالة الاجتماعية والاستقرار والوحدة. |
82. Tayikistán destacó el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y celebró las medidas adoptadas para reforzar la política de prevención de la tortura y la violencia y mejorar la educación. | UN | 82- ولاحظت طاجيكستان تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان ورحّبت بالخطوات الرامية إلى تعزيز السياسة العامة لمنع التعذيب والعنف وتحسين التعليم. |
Actividades para sensibilizar a la población y mejorar la educación y la participación del público en general; | UN | (ﻫ) أنشطة لزيادة الوعي وتحسين التثقيف ولمشاركة عامة الجمهور ؛ |