ويكيبيديا

    "y mejorar la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحسين حماية
        
    • وتعزيز حماية
        
    • ولتحسين حماية
        
    • وتحسين الحماية
        
    Por último, el Gobierno había adoptado medidas legislativas y administrativas con objeto de sancionar a los autores de ataques racistas y mejorar la protección de las víctimas. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    También requiere procedimientos menos engorrosos para la creación de empresas y supervisión reglamentaria, que tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar y mejorar la protección de los trabajadores. UN ويتطلب ذلك أيضا تبسيط إجراءات إنشاء الأعمال التجارية والإشراف التنظيمي، وتلبية الحاجة إلى ضمان وتحسين حماية العاملين.
    Añadió que las partes debían iniciar negociaciones inmediatas para reducir la violencia y las violaciones de los derechos humanos y mejorar la protección de los civiles. UN وأضاف أنه يجب على الطرفين الشروع في مفاوضات فورية للحد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتحسين حماية المدنيين.
    Los participantes plantearon cuestiones de interés y formularon propuestas para que el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas y el ACNUDH adoptaran medidas para atender sus necesidades y mejorar la protección de sus derechos. UN وطرح المشاركون مسائل تبعث على القلق لديهم وتقدموا باقتراحات بشأن إجراءات يتخذها كل من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمفوضية للتطرق لاحتياجاتهم وتعزيز حماية حقوقهم.
    La MINUSCA colaboró estrechamente con esas fuerzas a fin de coordinar la respuesta internacional y mejorar la protección de las poblaciones amenazadas. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد على نحو وثيق مع هذه القوات لتنسيق الاستجابة الدولية وتعزيز حماية السكان المعرَّضين للخطر.
    Se acogen con satisfacción las medidas legislativas e institucionales adoptadas recientemente por el Gobierno del Brasil para asegurar una mayor concordancia de la legislación nacional con la Convención y mejorar la protección de los derechos fundamentales de las comunidades más vulnerables. UN ٢٩٤ - يرحب بالتدابير التشريعية والمؤسسية اﻷخيرة التي اتخذتها حكومة البرازيل لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولتحسين حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الجماعات السكانية ضعفا.
    f) Preste una atención especial a los casos de desaparición de personas que trabajen en favor de la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales dondequiera que se produzcan, y formule recomendaciones adecuadas a fin de evitar estas desapariciones y mejorar la protección de estas personas; UN )و( أن يولي عناية خاصة لحالات اختفاء اﻷشخاص الذين يعملون من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أينما حدثت، وأن يقدم توصيات مناسبة لمنع حالات الاختفاء هذه ولتحسين حماية هؤلاء اﻷشخاص؛
    Como resultado de esos problemas, la UNPROFOR ha tratado de redefinir el concepto de zona segura para reducir el margen de ambigüedad, promover la credibilidad y la imparcialidad de las medidas y mejorar la protección de la población civil en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN ونتيجة لهذه المشاكل، حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعادة تعريف مفهوم المناطق اﻵمنة من أجل الحد من الغموض وزيادة الموثوقية والحيدة وتحسين حماية المدنيين قدر الامكان بالاستعانة بالموارد المتاحة.
    :: Puesta en marcha del Plan de recuperación en casos de desastre mediante el despliegue de sistemas auxiliares y redundantes en otro emplazamiento, a fin de reducir el tiempo de inactividad y mejorar la protección de los datos UN :: تنفيذ خطة الإنعاش بعد الكوارث من خلال إقامة نظم دعم ونظم إضافية تعمل بالمبادلة بين المواقع مما يفضي إلى تقليل فترات التعطل عن العمل، وتحسين حماية البيانات
    Puesta en marcha del Plan de recuperación en casos de desastre mediante el despliegue de sistemas auxiliares y redundantes en otro emplazamiento, a fin de reducir el tiempo de inactividad y mejorar la protección de los datos UN تنفيذ خطة الانتعاش بعد الكوارث من خلال إقامة نظم دعم ونظم إضافية في موقع بديل مما يفضي إلى تقليل فترات التعطل عن العمل، وتحسين حماية البيانات
    37. Se han aprobado varias medidas legislativas para combatir el turismo sexual y mejorar la protección de las víctimas de esta práctica. UN 37- وقد اتخذت الحكومة تدابير تشريعية عدة لمكافحة السياحة بدافع الجنس وتحسين حماية الأشخاص الذين يقعون ضحية لها.
    No obstante, es mucho lo que pueden hacer los Estados y los agentes humanitarios para prevenir o mitigar los efectos de los peligros naturales, limitar los desplazamientos y mejorar la protección de la población afectada. UN بيد أن هناك الكثير مما يمكن للدول والجهات الفاعلة الإنسانية أن تقوم به لمنع آثار المخاطر الطبيعية أو التخفيف منها، والحد من التشرد وتحسين حماية السكان المتضررين.
    68. Austria acogió con satisfacción la moratoria de facto sobre la pena de muerte y las medidas legislativas para reformar la policía y mejorar la protección de los testigos. UN 68- ورحبت النمسا بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وبالتدابير التشريعية الرامية إلى إصلاح الشرطة وتحسين حماية الشهود.
    d) Combatir la degradación de la tierra y mejorar la protección de las costas, entre otras cosas por medio de actividades intensificadas de conservación del suelo, forestación y reforestación; UN )د( مكافحة التدهور وتعزيز حماية السواحل من خلال أمور من بينها حفظ التربة وأنشطة التشجير وإعادة التحريج؛
    Es esencial que exista una cooperación internacional más estrecha para mejorar la protección física del material nuclear, luchar contra el tráfico ilícito de material nuclear y de otras fuentes radiactivas y mejorar la protección de las instalaciones nucleares contra actos de terrorismo. UN ويحظى التعاون الدولي الوثيق بأهمية كبيرة من أجل زيادة الحماية المادية للمواد النووية ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية وغيرها من المواد المشعة، وتعزيز حماية المرافق النووية في أعمال الإرهاب.
    Esta reunión, que se celebró en Ginebra, ofreció a los miembros de esos órganos la oportunidad de examinar su trabajo, determinar las prácticas óptimas e intercambiar opiniones con los representantes de mecanismos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos sobre cómo salvaguardar y mejorar la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN وقد أتاح هذا الحدث، الذي جرى في جنيف، فرصة لأعضاء هذه الهيئات لمناقشة أعمالها، وتحديد أفضل الممارسات ولتبادل الآراء مع ممثلي الآليات الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان حول سبل صون وتعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    El CICR también está trabajando con varias organizaciones regionales e internacionales para alentar la aplicación del derecho internacional humanitario y mejorar la protección de las personas afectadas por conflictos armados a través de una mayor adhesión al estado de derecho. UN وتعمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضا مع عــدة منظمـــات إقليميـــة وأخـــرى دوليــة للتشجيع على تطبيـــق القانـــون الإنسانـــي الدولي وتعزيز حماية المتضررين مـــن النـزاعات المسلحة وذلك من خلال زيادة الالتـزام بسيادة القانون.
    f) Preste especial atención a los casos de desaparición de personas que trabajen en favor de la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales dondequiera que se produzcan, y formule recomendaciones adecuadas a fin de evitar esas desapariciones y mejorar la protección de estas personas; UN (و) أن يولي عناية خاصة لحالات اختفاء الأشخاص العاملين على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما وقعت، وأن يقدم توصيات مناسبة لمنع وقوعها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    f) Preste especial atención a los casos de desaparición de personas que trabajen en favor de la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, dondequiera que se produzcan, y formule recomendaciones adecuadas a fin de evitar esas desapariciones y mejorar la protección de esas personas; UN (و) أن يولي عناية خاصة لحالات اختفاء الأشخاص العاملين في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما وقعت، وأن يقدم توصيات مناسبة لمنع وقوعها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    f) Preste especial atención a los casos de desaparición de personas que trabajen en favor de la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales dondequiera que se produzcan, y formule recomendaciones adecuadas a fin de prevenir esas desapariciones y mejorar la protección de estas personas; UN (و) أن يولي عناية خاصة لحالات اختفاء الأشخاص العاملين في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما وقعت، وأن يقدم توصيات مناسبة لمنع وقوعها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    f) Preste especial atención a los casos de desaparición de personas que trabajen en favor de la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales dondequiera que se produzcan, y formule recomendaciones adecuadas a fin de prevenir esas desapariciones y mejorar la protección de estas personas; UN (و) أن يولي عناية خاصة لحالات اختفاء الأشخاص العاملين في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما وقعت، وأن يقدم توصيات مناسبة لمنع وقوعها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    13. Las actividades de la OIT relacionadas con la migración internacional para obtener empleo tienen por objeto apoyar a los países de origen y de acogida de migrantes para que puedan hacer frente a las preocupaciones prioritarias actuales, cooperar en la contratación y retorno de trabajadores migrantes y mejorar la protección de los trabajadores migrantes y los miembros de sus familias. UN ٣١- تهدف أنشطة منظمة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية للعمل إلى تقديم الدعم إلى البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبلة لهم بغية مساعدتها في معالجة الشواغل التي تحظى باﻷولوية حاليا، والتعاون في تشغيل العمال المهاجرين وفي إعادتهم وتحسين الحماية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد