La producción agrícola sostenible permitirá también aumentar los ingresos del sector y mejorar la seguridad alimentaria nacional. | UN | كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني. |
Su objetivo inicial era proporcionar empleo asalariado suplementario y mejorar la seguridad alimentaria de esos distritos. | UN | وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات. |
:: Contribuir a aliviar las limitaciones de la oferta y mejorar la seguridad alimentaria | UN | :: المساعدة على الحد من القيود المتعلقة بالعرض وتحسين الأمن الغذائي |
El objetivo principal de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles es aumentar la producción de alimentos de manera sostenible y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | والهدف الرئيسي لذلك المفهوم هو زيادة إنتاج الأغذية بطريقة مستدامة وتعزيز الأمن الغذائي. |
El propósito del proyecto es reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria en una nación que ha padecido una guerra civil y varios desastres naturales. | UN | ويهدف المشروع إلى الحدّ من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في بلد عانى من الحرب الأهلية ومن الكوارث الطبيعية. |
La Asamblea debe ser capaz de evaluar y hacer un seguimiento de los progresos y la eficacia mundiales de las distintas medidas para tratar la crisis alimentaria mundial y mejorar la seguridad alimentaria mundial. | UN | وينبغي أن يكون في مقدور الجمعية أن ترصد وتقيّم التقدم العالمي المحرز وفعالية شتى الجهود المبذولة لمعالجة أزمة الغذاء العالمية ولتحسين الأمن الغذائي العالمي. |
Las inversiones en la agricultura y el desarrollo rural son dimensiones importantes del crecimiento que también contribuyen a reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | وتمثل الاستثمارات الزراعية والتنمية الريفية على حد سواء، أبعادا هامة لنمو يساعد أيضا على الحد من الفقر ويعزز الأمن الغذائي. |
Nauru también trata de reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria colocándose a la cabeza del grupo de pequeños países insulares en desarrollo del Pacífico, como se ha indicado en el párrafo 93. | UN | وتسعى ناورو أيضاً إلى الحد من الفقر وتحسين الأمن الغذائي من خلال تزعمها حركة البلدان النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، على نحو ما جاء في الفقرة 93 أعلاه. |
En esa región, existe una necesidad urgente de incrementar la productividad agrícola y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات. |
La Empresa de Investigación tiene una larga trayectoria de cooperación Sur-Sur, máxime en África, destinada a promover un mayor rendimiento y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | ولمؤسسة البحوث تاريخ طويل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، لتعزيز زيادة الغلال وتحسين الأمن الغذائي. |
Sigue siendo esencial continuar los esfuerzos encaminados a la erradicación de la pobreza, en particular, mediante el aumento de la capacidad para reforzar los sistemas locales de alimentos y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | ومن الضروري مواصلة بذل الجهود من أجل القضاء على الفقر من خلال، أمور منها، بناء القدرات لتعزيز النظم الغذائية المحلية وتحسين الأمن الغذائي. |
:: Intensificar los esfuerzos para erradicar la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria mediante la elaboración de políticas apropiadas, instituciones en favor de los pobres y aumento de la asignación de recursos; | UN | :: زيادة الجهود الرامية إلى استئصال الفقر وتحسين الأمن الغذائي من خلال وضع السياسات الملائمة، والمؤسسات المساندة للفقراء وزيادة تخصيص الموارد؛ |
Es la manera más eficaz de hacer que los insumos agropecuarios estén al alcance de los agricultores pobres, aumentar la producción de alimentos y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | كان ذلك السبيل الأكثر فعالية لجعل المدخلات الزراعية مقبولة التكلفة بالنسبة إلى المزارعين الفقراء، ولزيادة إنتاج المواد الغذائية وتحسين الأمن الغذائي. |
Para un país pobre, también significa hacer un vacío en el proceso de producción y en el comercio mundial y regional, aumentar la producción agrícola y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | وبالنسبة إلى بلد فقير، فهي تعني أيضا تخصيص مكان ضمن عملية الإنتاج وضمن التبادل التجاري العالمي والإقليمي وزيادة الإنتاج الزراعي وتحسين الأمن الغذائي. |
El aumento de la productividad agrícola, en particular entre los pequeños agricultores, es una de las maneras más eficaces para luchar contra la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria y nutricional en todo el mundo. | UN | وتعد زيادة الإنتاجية الزراعية، وخاصة لصغار المزارعين، واحدة من أنجع الوسائل لمواجهة الفقر العالمي، وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي. |
En el marco del Año Internacional de las Cooperativas 2012, la comunidad internacional está promoviendo el papel de las cooperativas agrícolas y alimentarias para generar empleo, mitigar la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | وفي سياق السنة الدولية للتعاونيات 2012، يقوم المجتمع الدولي بتعزيز دور التعاونيات الزراعية والغذائية في توليد فرص العمل، والتخفيف من حدة الفقر، وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي. |
:: El apoyo público y privado a la agricultura debería ampliarse a fin de reducir la pobreza, crear empleo y mejorar la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | :: ينبغي توسيع نطاق الدعم العام والخاص المقدم للزراعة من أجل الحد من وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل وتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي. |
A largo plazo, por ejemplo, una mayor demanda de biocombustibles podrá contribuir a reducir la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo, pero sólo si se establecen las políticas y se realizan las inversiones adecuadas. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يتيح ازدياد الطلب على الوقود الأحيائي في الأجل الطويل، فرصة لتخفيف وطأة الفقر وتعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية، لكن ذلك لن يحدث إلا إذا طُبقت السياسات والاستثمارات المناسبة. |
Celebran su apoyo al objetivo general de la iniciativa, consistente en aumentar la producción de alimentos y mejorar la seguridad alimentaria en un marco de ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | ويؤكدون من جديد دعمهم للهدف الشامل للتنمية الزراعية والريفية المستدامة الرامي إلى زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي ضمن إطار الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Como se describe en el capítulo 14 del Programa 21, el principal objetivo de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles es aumentar la producción de alimentos de manera sostenible y mejorar la seguridad alimentaria. | UN | 57 - مثلما ورد في الفصل 14 من جدول أعمال القرن 21، يتمثل الهدف الأساسي من التنمية الزراعية والريفية المستدامة في زيادة إنتاج الأغذية زيادة مستدامة وتعزيز الأمن الغذائي. |
e) Crear medios de subsistencia sostenibles y mejorar la seguridad alimentaria y la ordenación de los recursos naturales. | UN | (هـ) توفير فرص كسب الرزق المستدامة وتعزيز الأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية. |