“Modernizar y mejorar los servicios a los Estados Miembros a fin de prestar apoyo al proceso parlamentario y a los programas y, a la vez, reducir la cantidad de documentos impresos” | UN | تحديث وتحسين الخدمات من أجل الدول اﻷعضاء لدعم العملية التداولية والبرامج مع تقليل كمية الوثائق المطبوعة |
A los programas específicos de la mujer, se han agregado programas especiales tendientes a aumentar y mejorar los servicios destinados a las personas mayores en situación de pobreza y a estimular su organización social. | UN | وهناك برامج نوعية للنساء تسير جنبا إلى جنب مع البرامج الخاصة من أجل زيادة وتحسين الخدمات التي تقدم إلى كبار السن من الفقراء وتشجيعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
Su delegación propone unificar las normas de productividad en los tres lugares de destino de las Naciones Unidas a fin de lograr economías y mejorar los servicios. | UN | ولهذا اقترح تحقيق الاتساق بين معايير الانتاجية في مكاتب الأمم المتحدة الثلاثة وذلك من أجل تحقيق وفورات وتحسين الخدمات. |
Para reducir las tasas de fecundidad, habrá que encontrar la forma de ampliar y mejorar los servicios de planificación de la familia y la difusión de información. | UN | ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات. |
1. El Secretario General tiene el agrado de tomar nota de la importancia que se asigna a la necesidad de reforzar la función de las bibliotecas y mejorar los servicios que proporcionan. | UN | ١ - يسر اﻷمين العام أن يلاحظ التركيز المنصب على الحاجة إلى تنشيط دور المكتبات وتعزيز الخدمات التي تقدمها. |
En principio, el plan tenía una doble finalidad: reducir el desempleo de larga duración y mejorar los servicios públicos. | UN | وكان هدف الخطة في الأصل ذا شقين: خفض البطالة الطويلة الأجل وتحسين الخدمات العامة. |
Su función es ampliar y mejorar los servicios prestados a los testigos, en particular los que son especialmente vulnerables o sensibles. | UN | ويتمثل دور المكتب في توسيع وتحسين الخدمات التي يقدمها إلى الشهود، وبخاصة أولئك الذين هم في موقف ضعيف أو حساس بشكل خاص. |
Además, ese trabajo debería contribuir a mejorar la eficacia de los programas destinados a reducir la pobreza y mejorar los servicios sociales básicos a nivel comunitario. | UN | وخليق بهذا الجهد أيضا أن يزيد من فعالية البرامج التي تتصدى للحد من الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية على صُعُد المجتمعات المحلية. |
:: Rehabilitar la infraestructura y mejorar los servicios en las zonas en que regresan refugiados, a través de la ejecución de microproyectos comunitarios. | UN | :: إصلاح الهياكل الأساسية وتحسين الخدمات في مناطق العائدين عن طريق تنفيذ مشاريع مجتمعية صغرى. |
Sin embargo, es probable que el levantamiento de las sanciones avive las expectativas de la población sobre la capacidad del Gobierno para proporcionar empleo inmediato y mejorar los servicios sociales. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من المرجح أن يزيد رفع الجزاءات من تطلعات السكان بشأن قدرة الحكومة على توفير فرص عمل بصورة عاجلة وتحسين الخدمات الاجتماعية. |
Malasia se sentía alentada al observar el empeño de El Salvador en aumentar la creación de empleo y mejorar los servicios públicos y la infraestructura. | UN | وكان من دواعي اطمئنان ماليزيا ملاحظتها أن السلفادور ملتزمة بتعزيز المساعي لاستحداث مناصب عمل جديدة وتحسين الخدمات العامة وترقية الهياكل الأساسية. |
Con este ambicioso proyecto se aspira a prestar asistencia a los más vulnerables para mejorar su acceso a alimentos, iniciar programas de inversión agrícola para aumentar la producción alimentaria nacional y mejorar los servicios básicos. | UN | ويهدف هذا المشروع الطموح إلى تقديم المساعدة إلى أشد الناس ضعفاً لتيسير سبل حصولهم على الطعام، واستهلال برامج استثمار في الزراعة لزيادة الإنتاج الوطني من المواد الغذائية، وتحسين الخدمات الأساسية. |
Su Gobierno ha formulado un programa de reforma económica y social a mediano plazo, a fin de acelerar el crecimiento económico y mejorar los servicios sociales, y una estrategia nacional de desarrollo a largo plazo. | UN | وذكر أن حكومته وضعت برنامجا متوسط اﻷجل لﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي يستهدف التعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين الخدمات الاجتماعية، كما وضعت استراتيجية إنمائية وطنية طويلة اﻷجل. |
La función de los consejos de distrito es asesorar al Gobierno sobre los asuntos del distrito y mejorar los servicios culturales y de esparcimiento en el marco del distrito. | UN | وتتمثل وظيفة مجالس الدوائر في إسداء المشورة للحكومة بشأن شؤون الدوائر وتحسين الخدمات الثقافية والترفيهية في إطار كل دائرة. |
En la mayoría de los casos, la participación de inversionistas extranjeros estratégicos había obedecido a la necesidad de obtener capital extranjero, reestructurar las empresas, aumentar su competitividad y mejorar los servicios. | UN | ومما حث على إشراك مستثمرين أجانب استراتيجيين في معظم الحالات الحاجة إلى الحصول على رأس مال أجنبي وإعادة هيكلة الشركة وتعزيز القدرة التنافسية وتحسين الخدمات المقدمة إلى المستهلكين. |
A fin de fomentar la participación en el mercado laboral, reducir la violencia y mejorar los servicios de salud, entre otras cosas, encomendó la preparación de un informe sobre la situación de las minorías étnicas. | UN | وخدمة، في جملة أمور، لصالح تشجيع المشاركة في سوق العمل، والحد من العنف، وتحسين الخدمات الصحية، طلبت الحكومة تقريرا عن وضع الأقليات الإثنية. |
- Se realizan actividades para ampliar y mejorar los servicios de apoyo, por ejemplo, las guarderías en el lugar de trabajo; | UN | تبذل جهود لتوسيع وتحسين خدمات الدعم أي مراكز رعاية الأطفال في مكان العمل. |
Entre otras cosas, se llevarían a cabo medidas para embellecer el puerto y la isla, así como para impartir formación complementaria al personal y mejorar los servicios aduaneros y de inmigración. | UN | وشملت التدابير في هذا المجال برامج لتجميل الجزر والموانئ وإعادة تدريب الموارد البشرية وتحسين خدمات الجمارك والهجرة. |
La oficina está dotada con tres funcionarios, cuyo papel en la región es ampliar y mejorar los servicios prestados a los testigos, en particular los que son especialmente vulnerables o sensibles. | UN | وهذا المكتب مؤلف من ثلاثة موظفين يتمثل دورهم في المنطقة في توسيع وتعزيز الخدمات المقدمة للشهود، وخاصة الذين يتميزون بالضعف والحساسية بصورة خاصة. |
a) Apoyar a las escuelas para asegurar que todo niño palestino que reúna los requisitos necesarios tenga una plaza en la escuela, donde reciba una enseñanza de calidad, y mejorar los servicios que se prestan en los centros de formación profesional y técnica a fin de mejorar las oportunidades de empleo; | UN | (أ) دعم المدارس لضمان حصول كل المستحقين من الأطفال الفلسطينيين على مكان في المدارس، وتلقيهم تعليما جيدا، والنهوض بالخدمات المقدمة في مراكز التدريب المهني والتقني للحصول على فرص عمل أفضل؛ |
Se acogieron con satisfacción las medidas de evaluación temática de los programas, que permitían fortalecer y mejorar los servicios. | UN | 289 - وأُعرب عن الترحيب بالتدابير المتعلقة بالتقييم المواضيعي للبرامج، الذي يؤدي إلى تعزيز الخدمات وتحسينها. |
ii) Esfuerzos por satisfacer las necesidades de financiación del comercio y mejorar los servicios conexos | UN | `٢` الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات تمويل التجارة وتطوير المرافق المتصلة بها |
Para supervisar las bibliotecas depositarias con mayor eficacia y mejorar los servicios que se les prestan, a principios del presente año se estableció un programa conjunto interinstitucional de visitas a dichas bibliotecas. | UN | وضمانا لزيادة فعالية المراقبة وتعزيز الخدمة التي تقدم لمكتبات اﻹيداع، بدأ في وقت سابق من هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات لزيارة تلك المؤسسات. |
Este aumento de los ingresos se utilizó en última instancia para crear nuevos empleos y mejorar los servicios públicos. | UN | وفي نهاية المطاف استخدمت هذه الزيادة في اﻹيرادات في خلق فرص عمل جديدة وتحسين مستوى الخدمات العامة. |
Considera que las mejoras a este respecto son cruciales para aumentar la capacidad de respuesta de la Secretaría a las necesidades cambiantes de la Organización y mejorar los servicios proporcionados a los Estados Miembros y a otras partes de la Secretaría, así como para garantizar una corriente de información oportuna y consultas eficaces entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وهو يعتبر أن تحسين هذه الناحية هو أمر حيوي لتعزيز استجابة اﻷمانة العامة للمتطلبات المتغيرة التي تواجهها المنظمة ولتحسين الخدمات التي تقدمها الى الدول اﻷعضاء والى سائر أجزاء اﻷمانة العامة، وكذلك ضمان انسياب المعلومات بشكل حسن التوقيت، وتحسين فعالية المشاورات بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة. |