Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información sobre la recuperación física y la reintegración social de los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que hayan participado en un conflicto armado. | UN | ولكن اللجنة تأسف للقصور في المعلومات بشأن مساعدة الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين الذين أُشركوا في صراع مسلح على استعادة عافيتهم النفسية والبدنية وعلى إعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Asimismo, es motivo de preocupación para el Comité el número sumamente elevado de trabajadores extranjeros y migrantes que tal vez no se beneficien de los derechos básicos y de la protección mínima, incluido el acceso a la atención de la salud básica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير جدا من العمال الأجانب والمهاجرين الذين قد لا يستفيدون من الحقوق الأساسية والحماية الدنيا، ولا سيما الحصول على الرعاية الصحية الأساسية. |
En el informe anual del Coordinador Residente para 2008 se indicó que había aumentado enormemente el número de solicitantes de asilo y migrantes que intentaban transitar ilegalmente a través de Egipto. | UN | 35- وأشار التقرير السنوي للمنسق المقيم، عن عام 2008 إلى تزايد حركة ملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين يسعون إلى المرور بصورة غير شرعية عبر مصر. |
13. El Comité alienta al Estado parte a crear un mecanismo de identificación de los niños solicitantes de asilo y migrantes que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, y lamenta la falta de medidas para facilitar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | 13- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لتحديد هوية الأطفال الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المهاجرين الذين ربما يكونون قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال حربية، وتأسف لعدم اتخاذ تدابير من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
Formaban parte de esas corrientes diversos grupos de personas en tránsito, entre ellos refugiados y solicitantes de asilo, trabajadores migratorios, apátridas, víctimas de la trata y el tráfico ilícito de personas, niños no acompañados y separados de sus familias y migrantes que esperaban reunirse con sus familias o buscaban oportunidades económicas. | UN | وكان ضمن هذه التدفقات فئات شتى من الأشخاص المتنقلين، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء والعمال المهاجرون وعديمو الجنسية والأشخاص المتجر بهم والمهرَّبون والأطفال المفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين والمهاجرون الذين يسعون إلى الالتحاق بأسرهم أو الذين يبحثون عن فرص اقتصادية. |
Además, el Comité ha alentado a los Estados Partes a aumentar la protección de los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades en su país de origen. | UN | وفضلاً عن هذا، شجعت اللجنة الدول الأطراف على تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين من الأطفال ممن قد يكونوا قد جندوا أو استخدموا في أعمال القتال في أوطانهم. |
Además, el racismo y la xenofobia han empeorado la penosa situación de los refugiados y migrantes, que son objeto de ataques y de hostilidad, que conducen a una mayor marginación, exclusión social y económica y explotación ilegal. | UN | علاوة على ذلك، فقد كان من شأن العنصرية وكراهية الأجانب أن أدت إلى تفاقم محنة اللاجئين والمهاجرين الذين يتعرضون لهجمات وأعمال عدائية، وهو مما يؤدي إلى المزيد من التهميش والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي والاستغلال غير القانوني. |
8. El Comité lamenta la ausencia de datos sobre los niños menores de 18 años matriculados en escuelas e institutos militares, y sobre los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que hayan sido reclutados o utilizados en conflictos armados en otros países. | UN | 8- تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس والمعاهد العسكرية وعن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين من المُحتمل أن يكونوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في نزاعات مسلحة في بلدان أخرى. |
d) Capacitar periódicamente a las autoridades que se ocupan de los niños solicitantes de asilo y migrantes que puedan haber participado en hostilidades en su país de origen. | UN | (د) توفير التدريب بانتظام للسلطات العاملة لأجل وبمعيّة أطفال ملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين شاركوا في أعمال قتالية في أوطانهم. |
53. El CEDAW expresó preocupación por el número sumamente elevado de trabajadores extranjeros y migrantes que quizás no gozaban de los derechos básicos y de la protección mínima, incluido el acceso a la atención de salud básica. | UN | 53- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء العدد الكبير جداً من العمال الأجانب والمهاجرين الذين قد لا يستفيدون من الحقوق الأساسية والحماية الدنيا، ومن ضمنها الحصول على الرعاية الصحية الأساسية. |
16. El Comité alienta al Estado parte a crear un mecanismo de identificación de los niños solicitantes de asilo y migrantes que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, y lamenta la falta de medidas para facilitar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | 16- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لتحديد الأطفال من ملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، وتأسف لعدم وجود تدابير تكفل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
6. El Comité lamenta la insuficiencia de los datos sobre los niños menores de 18 años matriculados en escuelas militares y sobre los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que han sido reclutados o utilizados en conflictos armados en otros países. | UN | 6- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية البيانات بشأن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس العسكرية، والأطفال ملتمسي اللجوء، واللاجئين والمهاجرين الذين يُحتمل أن يكونوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال عدائية مسلحة في بلدان أخرى. |
b) Examine detenidamente la situación de los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades y les preste asistencia multidisciplinaria inmediata para su recuperación física y psicológica y su reinserción social conforme al párrafo 3 del artículo 6 del Protocolo Facultativo; | UN | (ب) التأني في دراسة حالة الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين قد يكونون جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية وتزويدهم بمساعدة فورية متعددة التخصصات من أجل إنعاشهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري؛ |
Sírvanse facilitar información desglosada (por sexo, edad y país de origen) del número de niños no acompañados solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que han entrado en Siria procedentes del Iraq o de otras zonas aquejadas por conflictos armados desde 2003. | UN | يرجى تقديم بيانات مصنفة (حسب الجنس والعمر وبلد المنشأ) عن عدد الأطفال طالبي اللجوء غير المرافقين، والأطفال اللاجئين والمهاجرين الذين قدموا إلى سوريا من العراق أومن مناطق أخرى متأثرة بالنزاعات المسلحة منذ عام 2003. |
8. Sírvanse facilitar información desglosada (por sexo, edad y país de origen) del número de niños no acompañados solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que han entrado en Siria procedentes del Iraq o de otras zonas aquejadas por conflictos armados desde 2003. | UN | 8- يرجى تقديم معلومات مصنفة (وفق معايير منها الجنس والعمر وبلد المنشأ) عن عدد الأطفال طالبي اللجوء غير المرافَقين، والأطفال اللاجئين والمهاجرين الذين قدموا إلى سوريا من العراق أو من مناطق أخرى متأثرة بالنزاعات المسلحة منذ عام 2003. |
b) Examine detenidamente la situación de los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades y les preste de inmediato asistencia multidisciplinaria para su recuperación física y psicológica y su reinserción social conforme al artículo 6, párrafo 3, del Protocolo Facultativo; | UN | (ب) التأني في دراسة حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين قد يكونون جندوا أو استخدموا في أعمال قتالية وتزويدهم بمساعدة فورية متعددة التخصصات من أجل تعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري؛ |
Recomendó que se desarrollara la concienciación, la educación y los programas de formación sistemáticos sobre el Protocolo Facultativo dirigidos especialmente a todos los grupos involucrados en el trabajo con niños y para niños, en particular los profesionales que trabajan con los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que entran en Malta procedentes de países afectados por conflictos armados | UN | وأوصت بوضع برامج منهجية للتوعية والتثقيف والتدريب بشأن البروتوكول الاختياري موجهة تحديداً إلى جميع المجموعات المعنية التي تعمل مع الأطفال ولفائدتهم، ولا سيما المهنيون الذين يعملون مع الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين يدخلون مالطة من البلدان المتأثرة بنزاعات مسلحة(97). |
87. El CRC recomendó a Siria que identificara lo antes posible a los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que llegaran a Siria y pudieran haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, y que les prestara asistencia inmediata. | UN | 87- وأوصت لجنة حقوق الطفل سورية بأن تحدد في أقرب مرحلة ممكنة الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين يدخلون إلى سورية من الذين قد يكونون جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية وتوفير ما يلزمهم من المساعدة الفورية(144). |
59. El CRC alentó a Maldivas a que creara un mecanismo de identificación de los niños solicitantes de asilo y migrantes que pudieran haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, y lamentó la falta de medidas para facilitar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | 59- وشجعت لجنة حقوق الطفل ملديف على إنشاء آلية لتحديد الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المهاجرين الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، وأعربت عن أسفها لعدم وجود تدابير من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم الاجتماعي(141). |
59. El CRC alentó a Maldivas a que creara un mecanismo de identificación de los niños solicitantes de asilo y migrantes que pudieran haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, y lamentó la falta de medidas para facilitar su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | 59- وشجعت لجنة حقوق الطفل ملديف على إنشاء آلية لتحديد الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المهاجرين الذين يحتمل أن يكونوا جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، وأعربت عن أسفها لعدم وجود تدابير من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم الاجتماعي(147). |
Asimismo alienta al Estado Parte a que reúna sistemáticamente en su jurisdicción datos sobre los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes, que puedan haber participado en hostilidades en su país de origen. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على أن تجمع على نحو منهجي بيانات عن اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من الأطفال ممن يدخلون ضمن ولايتها القضائية ويكونون قد شاركوا في أعمال القتال في أوطانهم. |