ويكيبيديا

    "y minorías étnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأقليات الإثنية
        
    • والأقليات العرقية
        
    • واﻷقليات اﻻثنية
        
    • أقليات عرقية
        
    • والنساء من الأقليات العرقية
        
    • ومن الأقليات الإثنية
        
    :: Creación de una red sobre cuestiones de género y minorías étnicas. Se ha creado una red permanente sobre cuestiones de género y minorías étnicas. UN :: إنشاء شبكة تعنى بموضوع المرأة والأقليات الإثنية: أنشئت شبكة دائمة تعنى بموضوع المرأة والأقليات الإثنية.
    Hombres, mujeres, blancos y minorías étnicas tienen, en promedio, los mismos talentos y capacidades. UN ذلك أن الرجال والنساء والبيض والأقليات الإثنية يتمتعون على وجه الإجمال بنفس القدرات والمهارات.
    Hombres, mujeres, blancos y minorías étnicas tienen en promedio los mismos talentos y capacidades. UN ذلك أن الرجال والنساء والبيض والأقليات الإثنية يتمتعون على وجه الإجمال بنفس القدرات والمهارات.
    Desde hace varios años el Departamento financia las actividades de organizaciones de grupos de población negra y minorías étnicas a fin de fortalecer su capacidad para emprender tareas relacionadas con la salud. UN وتقوم الوزارة بتمويل منظمات السود والأقليات العرقية منذ عدة سنوات لبناء قدراتها على الاضطلاع بالأعمال الصحية.
    En 2008, mediante su servicio de créditos, la Junta Ejecutiva del FIDA aprobó 13 proyectos en beneficio de pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وافق المجلس التنفيذي للصندوق، خلال عام 2008، عن طريق مرفقه للقروض على 13 مشروعا لدعم الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    VI. COMUNIDADES y minorías étnicas Y NACIONALES UN سادسا - الجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية
    Estas escuelas inscriben gratuitamente a mujeres de zonas pobres y preparan materiales didácticos para mujeres rurales y minorías étnicas. UN وتلتحق النساء من المناطق الفقيرة بهذه المدارس بالمجان، وتعد المدارس موادا تعليمية للريفيات والأقليات الإثنية.
    Observó la proporción excesivamente alta de aborígenes, afrocanadienses y minorías étnicas en las cárceles. UN ولاحظت الإفراط في زجِّ السكان الأصليين والكنديين من أصل أفريقي والأقليات الإثنية في السجون.
    El país se ha comprometido a respetar los derechos y las libertades de sus ciudadanos de conformidad con los convenios y tratados internacionales a los que se hace referencia en la Ley sobre los derechos humanos y las libertades y en la Ley sobre los derechos de las comunidades y minorías étnicas y nacionales en la República de Croacia. UN والبلد ملتزم باحترام حقوق مواطنيه وحرياتهم وفقا للاتفاقيات والمعاهدات الدولية المشار إليها في قانون الحقوق والحريات الإنسانية والقانون المتعلق بالجماعات والأقليات الإثنية والقومية في جمهورية كرواتيا.
    El Gabinete aprobó en 1999 una resolución que permite conceder la condición de inmigrantes legales a ciertos grupos de personas de las tribus de las colinas y minorías étnicas no nacidas en Tailandia pero inscritas como miembros de dichas tribus. UN واتخذ مجلس الوزارء في عام 1999 قرارا يسمح لبعض جماعات شعب قبائل التلال والأقليات الإثنية غير الموجودين في تايلند والمسجلين كشعب قبائل التلال بالحصول على مركز المهاجر القانوني.
    Su primera obligación consistía en realizar un análisis de su personal para determinar el número de personas perteneciente a cada grupo contemplado en la ley, es decir: mujeres, población aborigen, minorías visibles y minorías étnicas. UN ويتمثل واجبها الأول في إجراء تحليل لملاك الموظفين لتحديد عدد الأشخاص الذين يؤلفون كل مجموعة من المجموعات التي يتناولها التشريع: النساء والشعوب الأصلية والأقليات الظاهرة والأقليات الإثنية.
    Se ha comprometido con la formulación de estrategias y políticas de desarrollo destinadas a reafirmar el valor del carácter multiétnico y multicultural del país y a promover la plena participación de pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وهي ملتزمة بوضع استراتيجيات وسياسات ترمي إلى إعادة تأكيد قيمة الطابع متعدد الأجناس والثقافات لبيرو وتعزيز التنمية والمشاركة الكاملة للشعوب الأصلية والأقليات الإثنية.
    Mujeres rurales y minorías étnicas UN المرأة الريفية والأقليات الإثنية
    A finales de 2011, el porcentaje de alfabetización de las mujeres era del 92%; el 80% de las niñas de las zonas rurales y minorías étnicas estaban escolarizadas a la edad apropiada. UN وبحلول عام 2011، بلغت نسبة الأمية بين النساء 92 في المائة؛ وتلتحق 80 في المائة من فتيات المناطق القروية والأقليات الإثنية بالمدرسة في السن المناسبة.
    - Comisión para cuestiones de extranjeros y minorías étnicas en el consejo de la EKD, que elabora conceptos para la integración y el enfoque práctico de cuestiones relacionadas con refugiados y que asesora al Consejo de la EKD en estas cuestiones; UN - اللجنة المعنية بقضايا الأجانب والأقليات الإثنية لدى مجلس EKD، التي تضع مفاهيم للدمج وللنهج العملي إزاء القضايا المتعلقة باللاجئين وتقدم المشورة إلى مجلس EKD بشأن هذه الأمور؛
    Condenó los casos de racismo y discriminación racial contra emigrantes y minorías étnicas y las condiciones deficientes de las cárceles y los centros de detención. UN وندد المركز بحالات العنصرية والتمييز العنصري ضد الأجانب والأقليات العرقية وأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز غير اللائقة.
    Experto en derechos humanos relacionados con los pueblos indígenas y minorías étnicas. UN وخبير في حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    La Oficina se ocupará especialmente del estado de derecho y de los derechos de las mujeres y minorías étnicas y religiosas. UN وسيركز المكتب بوجه خاص على مسألة حقوق المرأة وسيادة القانون والأقليات العرقية والدينية.
    Estas organizaciones cumplen una función importante en lo que hace a abordar las desigualdades en materia de salud en el plano local, mediante la formulación de programas de fomento de la salud que beneficien a grupos de población negra y minorías étnicas. UN وتقوم هذه المنظمات بدور هام في التصدي لجوانب التفاوت في مجال الصحة على الصعيد المحلي بوضع برامج لتعزيز الصحة تصل إلى مجموعات السود والأقليات العرقية.
    Fomenta las desigualdades sociales, políticas y económicas, provocando a menudo descontento en grupos política y económicamente marginados y minorías étnicas. UN كما يرعى الفساد اللامساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وما ينجم عنها من ظلم في أوساط المهمشين سياسيا واقتصاديا والأقليات العرقية.
    A veces hay grupos de población prácticamente íntegros, como poblaciones indígenas y minorías étnicas socialmente excluidas, que permanecen inmersos en la pobreza más extrema. UN وفي بعض الأوقات، تبقى فئات بأكملها تقريبا، من قبيل الشعوب الأصلية والأقليات العرقية التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي، حبيسة فقر رهيب.
    VI. COMUNIDADES y minorías étnicas Y NACIONALES UN سادسا - المجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية
    36. En 2007, la Convención de Mujeres de Escocia, financiada por el Gobierno de Escocia, organizó grupos de debate con mujeres de raza negra y minorías étnicas para examinar sus ámbitos especiales de preocupación. UN 36 - وعقدت مؤسسة اتفاقية المرأة الاسكتلندية التي تمولها الحكومة الاسكتلندية جماعات مناقشة مع النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية في عام 2007 لمناقشة مجالات خاصة تثير قلقها.
    Se ruega indicar qué medidas se preparan o se están aplicando para reducir las altas tasas de analfabetismo entre la población femenina, en particular las mujeres indígenas y las mujeres de zonas rurales y minorías étnicas. UN يرجى ذكر الخطوات التي يجري التخطيط لها أو تنفيذها حاليا لمعالجة ارتفاع معدلات الأمية في أوساط النساء، وخصوصا النساء من الشعوب الأصلية، والنساء من المناطق الريفية ، والنساء من الأقليات العرقية.
    Si lo hiciera, la ley sería desproporcionada en cuanto al género, ya que daría a las mujeres más derechos que a otras personas, como las personas con discapacidad o de diferentes grupos de raza negra, origen asiático y minorías étnicas. UN فمن شأن هذا أن يجعل قانون المساواة غير متناسب فيما يتعلق بنوع الجنس، بإعطاء المرأة حقوقا أكثر من الآخرين، وعلى سبيل المثال المعوقين أو الأشخاص من الفئات السوداء والآسيوية ومن الأقليات الإثنية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد