ويكيبيديا

    "y miseria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبؤس
        
    • والإملاق
        
    • والشقاء
        
    • والفاقة
        
    • وبؤس
        
    • والتعاسة
        
    • والعوز
        
    • و البؤس
        
    • ومعاناة
        
    También creemos que el empleo irresponsable de las minas terrestres es lo que ha causado tanta destrucción y miseria. UN ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس.
    Junto con la inestabilidad social y económica, constituyen las principales causas de crisis, pérdidas de vidas humanas y miseria. UN وهي، إلى جانب عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، من أهم مصادر اﻷزمات وإزهاق اﻷرواح والبؤس البشري.
    Junto con la inestabilidad social y económica, constituyen las principales causas de crisis, pérdidas de vidas humanas y miseria. UN وهي، إلى جانب عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي، من أهم مصادر اﻷزمات وإزهاق اﻷرواح والبؤس البشري.
    3. Seguimiento de situaciones de pobreza y miseria en el mundo. UN 3- متابعة حالات الفقر والإملاق في العالم.
    Hace ya tiempo que se debía haber roto el círculo vicioso de guerra y miseria en el Afganistán. UN لقد تأخر كثيرا العمل على كسر حلقة الحرب والشقاء المفرغة في أفغانستان.
    Como consecuencia de la sequía en el África austral más de 12 millones de personas corren peligro de sufrir hambre y miseria. UN إن حالة الجفاف في الجنوب الأفريقي تعرض أكثر من 12 مليون نسمة لخطر الجوع والفاقة.
    Muchos conflictos de distinta índole han significado cuantiosas pérdidas de vidas humanas, sufrimientos indecibles, hambre y miseria. UN إن صراعات عديدة من كل نوع أدت إلى خسائر ضخمة في اﻷرواح البشرية، وإلى معاناة وجوع وبؤس يجل عن الوصف.
    Dejame contarte una historia acerca de como la venganza trajo infelicidad y miseria Open Subtitles دعني أخبرك قصة عن الانتقام والتي جلبت فقط الحزن والتعاسة
    Sin embargo, diversos enfrentamientos siguen ocasionado sufrimientos, inestabilidad y miseria en el mundo entero. UN إلا أن العديد من المواجهات ما زال يسبب المعاناة وزعزعة الاستقرار والبؤس في العالم أجمع.
    Para muchos, la difícil situación inicial sólo da lugar a más explotación y miseria. UN ولكن بالنسبة لﻷغلبية، فإن المصاعب في البداية لا تفضي إلا إلى مزيد من الاستغلال والبؤس.
    La coexistencia de un mundo de riqueza y prosperidad con un mundo de pobreza y miseria supone una contradicción tan profunda que no puede ser ignorada. UN كما أن التعايش بين عالم تسوده الثروة والازدهار وعالم يسوده الفقر والبؤس ينطوي على تناقض كبير للغاية بحيث لا يمكننا أن نتجاهله.
    El mundo ha experimentado mucha destrucción y miseria humana en este milenio. UN لقد شهد العالم الكثير من التدمير والبؤس اﻹنساني في اﻷلفية الحالية.
    También somos muy conscientes de que han causado enormes dificultades y miseria al pueblo palestino. UN كما أننا ندرك تماما أنهم يلحقون المشاق الجمة والبؤس بالشعب الفلسطيني.
    Ha llegado el momento de cerrar el capítulo amargo de conflicto y miseria y abrir un nuevo capítulo de paz y coexistencia sobre la base de la justicia y la equidad. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    Habrá que encontrar sin duda una solución justa al estancamiento del comercio de la banana en Europa sin condenar a nuestros pobres cultivadores y trabajadores de banana a nuevas penurias y miseria. UN ولا شك في أنه يجب تصور تسوية عادلة لأزمة تجارة الموز في أوروبا دون الحكم على مزارعي وعمال الموز الفقراء في بلدنا بالمزيد من النقص الغذائي والبؤس.
    Al no serle reconocido su derecho a la libre determinación, el pueblo palestino ha vivido un año más de intolerables sufrimientos y miseria. UN وكل عام يمر دون تسليم بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير يعني عاما آخر من المعاناة والبؤس على نحو لا يُطاق.
    Los Estados y la comunidad internacional tienen la obligación de adoptar medidas inmediatas para poner fin a las situaciones de pobreza, hambruna y miseria generalizadas. UN والدول والمجتمع الدولي ملزمة باتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لأوضاع الفقر والمجاعة والبؤس السائدة.
    c) Realizar un seguimiento de situaciones de pobreza y miseria en el mundo; UN (ج) متابعة حالات الفقر والإملاق في العالم؛
    b) Seguir de cerca las situaciones de pobreza y miseria en todo el mundo, teniendo en cuenta que representan una denegación completa y permanente de los derechos humanos; UN (ب) رصد حالات الفقر والإملاق في جميع أرجاء العالم، مع مراعاة ما تعنيه هذه الحالات من حرمان كامل ودائم من حقوق الإنسان؛
    Esta es la primera oportunidad real de una paz sostenible y duradera en un país que sólo ha conocido lucha y miseria durante los últimos 20 años. UN وهي الفرصة الحقيقية الأولى لإقرار سلام دائم ومستدام في بلد لم يعرف غير الصراع والشقاء طوال الـ 20 عاما الماضية.
    A fin de avanzar hacia ese mundo libre de amenazas y miseria con el que soñaban los autores de la Carta hace sesenta años, debemos fortalecer y promover más la cooperación y el diálogo multilaterales basados en las Naciones Unidas. UN ولكي نتقدم نحو عالم متحرر من الخوف والفاقة كما كان يحلم به واضعو الميثاق قبل ستة عقود، يجب أن نعزز التعاون والحوار المتعددي الأطراف، وتكون الأمم المتحدة قاعدة الارتكاز في ذلك.
    La mundialización ha traído oportunidades de crecimiento para los ricos y miseria para los demás: más riqueza para unos y más infortunios para otros. UN وفتحت العولمة أبواب الفرص أمام نمو الأغنياء وبؤس غيرهم - مزيدا من الثروة للبعض ومزيدا من الآلام لآخرين.
    ¿Todo ese dolor y miseria que has traído de esa isla? Open Subtitles كل ذلك الألم والتعاسة الذين عدت بهما من تلك الجزيرة؟
    Genera miedo y miseria, y dificulta seriamente el desarrollo económico y social. UN إن الإرهاب تهديد لأمننا المشترك وهو يشيع الخوف والعوز ويعرقل بصورة خطيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Te estoy ahorrando una vida de dolor y miseria. Open Subtitles أنا أوفّر عليكِ عمراً مِن الألم و البؤس.
    Y que no quería contribuir a la cuota de sufrimiento y miseria humana del mundo. Open Subtitles وأنها لم تكن تريد أن تشارك فى زيادة بؤس البشرية ومعاناة الإنسان فى العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد