Los aviones sobrevolaron las zonas de Zajo, Al- ' Amadiya, Dahuk, Irbil y Mosul. | UN | تركز طيرانها فوق مناطق زاخو والعمادية ودهوك واربيل والموصل. |
Cuando proceda, tales suministros podrán también ser entregados por el Gobierno del Iraq o el Programa en almacenes ubicados en Kirkuk y Mosul. | UN | ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل. |
Los aparatos llevaron a cabo 12 incursiones aéreas armadas, con el apoyo de un avión AWACS que operaba desde el espacio aéreo turco, y sobrevolaron las zonas de Zajo, Al-Amadiya, Bibu, Dehok, Aqra, Ayn Zala, Tallafar y Mosul. | UN | وحلّقت هذه الطائرات فوق مناطق زاخو والعمادية وبيبو ودهوك وعقرة وعين زالة وتلعفر والموصل. |
Los aparatos llevaron a cabo 14 incursiones aéreas armadas, con el apoyo de un avión AWACS que operaba desde el espacio aéreo turco, y sobrevolaron las zonas de Zajo, Dehok, Aqra, Arbil, Bibu, Al-Amadiya y Mosul. | UN | وحلّقت هذه الطائرات فوق مناطق زاخو ودهوك وعقرة وأربيل وبيبو والعمادية والموصل. |
La distribución de harina de trigo sufría una demora de unos cinco meses debido a los reiterados retrasos en las entregas desde los molinos de Kirkuk y Mosul. | UN | وكان توزيع دقيق القمح متأخرا بحوالي خمسة شهور بسبب استمرار بطء عمليات التسليم من مطاحن كركوك والموصل. |
En el Iraq, los estudiantes también son víctimas de delitos violentos y de la violencia sectaria, especialmente en Bagdad y Mosul. | UN | وفي العراق، يتعرض التلاميذ أيضا لجرائم عنف وعمليات قتل طائفية، لا سيما في بغداد والموصل. |
Las funciones de contratación para Kirkuk, Ramadi, Basora, Najaf y Mosul se llevan a cabo en Kuwait y Ammán. | UN | 54 - وتُنفَّذ في الكويت وعمّان مهام استقدام الموظفين فيما يتعلق بكركوك والرمادي والبصرة والنجف والموصل. |
Ello incidirá en la presencia de las Naciones Unidas en lugares como Bagdad, Kirkuk y Mosul. | UN | وسيظل لذلك أثر على وجود الأمم المتحدة في مواقع مثل بغداد وكركوك والموصل. |
Tampoco existen privilegios o derechos que favorezcan a los árabes, respecto al resto de los ciudadanos, en lo relativo a su capacidad de trasladarse hacia regiones turcomanas ricas en petróleo, como Kirkuk y Mosul. | UN | كما أنه لا توجد أي امتيازات وحقوق للعرب تميزهم عن بقية المواطنين فيما يتعلق بموضوع انتقالهم الى المناطق التركمانية الغنية بالنفط في كركوك والموصل. |
En abril de 2001, el Gobierno del Iraq estipuló que el paso de mercancías entre Zakho y Mosul dependería de que se facilitaran por anticipado detalles sobre los envíos en cuestión. | UN | 122- وفي نيسان/أبريل 2001، جعلت حكومة العراق مرور السلع بين زاخو والموصل مشروطا بالإخطار مسبقا بتفاصيل الشحنات المعنية. |
Conforme a este criterio, decidí reducir el número de funcionarios internacionales en Bagdad de 400 a unos 50 y en las tres provincias del norte de 400 a unos 30, y evacuar las oficinas de las Naciones Unidas en Basora, Hilla y Mosul. | UN | واستنادا إلى هذه المعايير، قررت تخفيض عدد الموظفين الدوليين في بغداد من 400 فرد إلى قرابة 50 فردا؛ وتخفيض عددهم في المحافظات الشمالية الثلاث من 400 إلى قرابة 30؛ وإخلاء مكاتب الأمم المتحدة في البصرة، والحلة، والموصل. |
El ACNUR, junto con los asociados en la ejecución, rehabilitó 311 viviendas en Bagdad, incluida la ciudad de Sadr, y otras 300 han sido rehabilitadas o están en fase de rehabilitación en Basora y Mosul. | UN | وأتمت مفوضية شؤون اللاجئين، بالتعاون مع الشركاء المنفذين، إصلاح 311 وحدة سكنية في بغداد، بما في ذلك مدينة الصدر، بينما يجري الانتهاء من إصلاح 300 وحدة أخرى في البصرة والموصل أو يستمر العمل فيها. |
Además, ha mejorado la movilidad de la UNAMI en el interior del país gracias a la aeronave que ahora vuela periódicamente a Kirkuk y Mosul, dedicada exclusivamente a apoyar el despliegue sobre el terreno, y que además hace vuelos a Ammán, Arbil, Kuwait y Bagdad. | UN | كما تم تعزيز قدرة البعثة على التنقل داخل البلد، حيث إن الطائرة المخصصة للبعثة تطير حاليا بشكل منتظم إلى كركوك والموصل لدعم عمليات النشر الميداني، إضافة إلى رحلاتها إلى عمَّان وأربيل وبغداد والكويت. |
Me complace que la misión continúe impulsando sus actividades de ampliación a ubicaciones en Basora, Kirkuk, Nayaf, Ramadi y Mosul. | UN | 68 - ويسرني استمرار ما تبذله البعثة من جهود دؤوبة للمضي قدما في توسعها في مواقع البصرة وكركوك والنجف والرمادي والموصل. |
A principios de julio, se informó de la supuesta organización de una serie de atentados con dispositivos explosivos dirigidos contra iglesias cristianas en Bagdad y Mosul, atentados que se saldaron, como mínimo, con cuatro muertos y decenas de heridos, incluidos niños. | UN | وفي مطلع تموز/يوليه، ذكرت تقارير في بغداد والموصل ما يبدو أنه سلسلة هجمات على الكنائس المسيحية نُفّذت باستخدام أجهزة متفجرة وأسفرت عن مقتل ما لا يقل عن أربعة أشخاص وإصابة عشرات آخرين، من بينهم أطفال. |
Los incesantes ataques contra la comunidad cristiana del Iraq, que han obligado a cientos de familias a desplazarse de Bagdad y Mosul a Erbil, son motivo de gran preocupación. | UN | ومما يدعو إلى قلق بالغ الاستمرار في استهداف الطائفة المسيحية في العراق، الأمر الذي نتج عنه تشريد مئات الأسر من بغداد والموصل إلى إربيل. |
Las operaciones del grupo tienden a concentrarse en las zonas de Bagdad, Diyala, Salah Ad Din y Mosul, y la provincia de Anbar, con ataques periódicos contra las comunidades chiitas del sur del Iraq. | UN | وتنـزع العمليات التي ينفذها التنظيم إلى التركُّز حول مناطق بغداد وديالا وصلاح الدين والموصل وفي محافظة الأنبار، وتشمل هجمات دورية على تجمعات الشيعة في جنوب العراق. |
Esto ha incluido esfuerzos intermitentes por prestar servicios locales en zonas estratégicas como Ar-Raqqa (República Árabe Siria) y Mosul (Iraq). | UN | ويشمل ذلك جهودا غير منتظمة لتقديم خدمات محلية في المناطق الاستراتيجية كالرقة في الجمهورية العربية السورية، والموصل في العراق. |
1. Región septentrional: efectuaron incursiones nueve aviones que, a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a altitud media, sobrevolaron Zajo, Dahuk, Al- ' Amadiya, Arbil, ' Aqra y Mosul. | UN | ١٤/٥/١٩٩٥ ١ - المنطقة الشمالية: ٩ طلعات جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط فوق زاخو ودهوك والعمادية وأربيل وعقرة والموصل. |
Al 31 de octubre habían llegado unas 320.572 toneladas de alimentos y productos afines a los almacenes del PMA en Kirkuk y Mosul, y las necesidades totales eran de 310.000 toneladas. | UN | وورد إلى مستودعات برنامج اﻷغذية العالمي ٥٧٢ ٣٢٠ طنا من اﻷغذية والسلع ذات الصلة في كركوك والموصل بحلول ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بالمقارنة باحتياجات إجمالية تبلغ ٠٠٠ ٣١٠ طن. |