Deseamos hacer un llamamiento a la comunidad internacional a que apoye la reconstrucción y rehabilitación de la República de Bosnia y Herzegovina y movilice los recursos necesarios para ello. | UN | إننا نرغب في مناشدة المجتمـــع الدولي بدعم تعمير جمهورية البوسنة والهرسك واصلاح مرافقها وتعبئة الموارد من أجل ذلك. |
Para tal fin, pedimos al Comité de Ministros que elabore y aplique lo antes posible el siguiente Plan de Acción, y movilice los recursos financieros necesarios. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، نوعز إلى لجنة الوزراء بأن تقوم في أقرب وقت ممكن بتطوير وتنفيذ خطة العمل التالية، وتعبئة الموارد المالية اللازمة. |
Que diseñe un programa de reconstrucción nacional y movilice a todos los burundianos para que participen en él; | UN | ٧ - وضع برنامج تعمير وطني وتعبئة جميع البورونديين للاشتراك فيه؛ |
13. Solicita a la Comisión que haga un seguimiento activo de la aplicación de esta decisión y movilice todo el apoyo necesario en este sentido. | UN | 13 - يطلب إلى المفوضية أن تتابع بنشاط تنفيذ هذا القرار وأن تحشد كل ما يلزم من دعم في هذا الشأن. |
Se espera que el plan de acción estimule la adopción de medidas relativas al cambio climático en la región y movilice más ayuda técnica y financiera para la iniciativa. | UN | ويتوقع أن تحفز الخطة الجهود المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة وتحشد المزيد من الدعم التقني والمالي للمبادرة. |
Esta preocupante tendencia subraya la necesidad de adoptar medidas decisivas, creíbles y sostenibles para el establecimiento de un ambiente favorable que atraiga la inversión extranjera y movilice el capital privado local, allá donde sea posible. | UN | ويؤكد هذا الاتجاه الباعث على القلق الحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة وموثوقة ومستدامة صوب إنشاء بيئة تمكن من اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتعبئة رأس المال الخاص المحلي، حيثما أمكن ذلك. |
El Consejo de Administración ha pedido, entre otras cosas, a la Directora Ejecutiva que conciba enfoques innovadores y movilice recursos financieros suficientes. | UN | 27 - وأوضحت أن مجلس الإدارة طلب ضمن جملة أمور إلى المدير التنفيذي وضع نُهج مبتكرة وتعبئة الموارد المالية الكافية. |
El Comité le recomienda que realice campañas de sensibilización y movilice a toda la población por lo que pertenece al derecho del niño a la integridad física y mental y la protección contra la explotación sexual. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تنظيم حملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي. |
El Comité pide al Estado Parte que evalúe los efectos de la reestructuración económica en las mujeres y movilice recursos suficientes para esa tarea. | UN | 85 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقييم أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية على المرأة وتعبئة موارد كافية لهذا الغرض. |
El Comité pide al Estado Parte que evalúe los efectos de la reestructuración económica en las mujeres y movilice recursos suficientes para esa tarea. | UN | 28 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقييم أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية على المرأة وتعبئة موارد كافية لهذا الغرض. |
La Asamblea alienta a todas las partes interesadas a que redoblen los esfuerzos y pide a la Comisión que siga apoyando los procesos en curso y movilice el apoyo de la comunidad internacional a ese efecto; | UN | ويشجع المؤتمر كافة الأطراف المعنية على مضاعفة الجهود ويطلب من المفوضية مواصلة تقديم الدعم للعمليات الجارية وتعبئة دعم المجتمع الدولي في هذا الشأن؛ |
El Secretario General ha subrayado en diferentes discursos la importancia del conocimiento y ha instado a la UNU a que desempeñe una función rectora en la determinación de cuestiones fundamentales y que a continuación motive a las personas y movilice los recursos necesarios para hallar soluciones a apremiantes problemas mundiales. | UN | وقد شدد الأمين العام في خُطب مختلفة على أهمية المعرفة ودعا جامعة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور قيادي في تحديد القضايا الرئيسية وحث الناس على إيجاد الحلول اللازمة للمشاكل العالمية الملحة وتعبئة الموارد اللازمة لذلك. |
El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para llevar a cabo extensas campañas para combatir las prácticas nacionales perjudiciales, como son los matrimonios infantiles y la prostitución ritual; y que informe, sensibilice y movilice al público en general sobre el derecho de los menores a la integridad física y mental y a no ser víctimas de explotación sexual. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الاضطلاع بحملات مكثفة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة، مثل زواج الأطفال، وممارسة الدعارة؛ وأن تعمل على إعلام وتوعية وتعبئة الجمهور فيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية والعقلية وعدم التعرض للاستغلال الجنسي. |
18. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que adopte medidas para poner en funcionamiento el Fondo de Solidaridad Mundial, estableciendo con carácter urgente un comité de alto nivel que defina la estrategia del Fondo y movilice sus recursos; | UN | " 18 - تطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم باتخاذ خطوات لتشغيل الصندوق العالمي للتضامن وذلك بإنشاء لجنة رفيعة المستوى على وجه السرعة لتحديد استراتيجية الصندوق وتعبئة الموارد؛ |
El marco de financiación multianual, 2004-2007 del UNIFEM proporciona orientación estratégica y un plan amplio para que el Fondo aumente su efectividad en materia de desarrollo, fortalezca las asociaciones de colaboración estratégicas y movilice recursos para los próximos cuatro años. | UN | 2 - ويوفر الإطار التمويلي للصندوق، للفترة 2004-2007، توجيها استراتيجيا وخطة عامة لقيام الصندوق بزيادة الفعالية الإنمائية، وتقوية الشراكات الاستراتيجية، وتعبئة الموارد للسنوات الأربع القادمة. |
También hará todo lo posible por trabajar con la máxima eficacia posible, a fin de hacer frente de manera adecuada y puntual a la evolución rápida de la situación sobre el terreno, al tiempo que promueva un debate constructivo de los distintos aspectos de la cuestión de Palestina y movilice asistencia internacional para el pueblo palestino. | UN | وهى ستسعى إلى العمل بأقصى فعالية للاستجابة الملائمة وفى الوقت المناسب للحالة السريعة التطور ميدانياً، بينما تعزز إجراء مناقشة بناءة لشتى جوانب مسألة فلسطين وتعبئة المساعدة الدولية من أجل الشعب الفلسطينى. |
El Comité recomienda al Estado Parte que recurra y movilice a todos los asociados pertinentes a nivel local, incluidos los maestros, parteras, prácticos de la medicina tradicional y dirigentes religiosos y de la comunidad para evitar esa práctica. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإشراك وتعبئة جميع الشركاء المعنيين على الصعيد المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات والمداوون التقليديون والزعماء الدينيون والاجتماعيون، لمكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Pide a la Directora Ejecutiva que idee enfoques innovadores y movilice los recursos financieros necesarios, entre otras cosas para actividades innovadoras; | UN | 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطور نهجاً ابتكاريه وأن تحشد الموارد المالية الكافية، بما في ذلك الأنشطة التجديدية؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte dé participación y movilice a todos los sectores interesados a nivel local, en especial los maestros, las parteras, los curanderos y los dirigentes religiosos y comunitarios, a fin de impedir que se practique la mutilación genital femenina. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُشرك وتحشد جهود جميع الشركاء على المستوى المحلي، بمن فيهم المدرسون والقابلات وممارسو الطب التقليدي والقادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، لمنع ممارسة ختان الإناث. |
Es de esperar que el financiamiento para el proceso de desarrollo proporcione el ímpetu político y movilice recursos no solamente para el desarrollo social sino también para la aplicación plenamente integrada y coordinada de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | والأمل معقود على أن يوفر تمويل عملية التنمية الزخم السياسي ويعبئ الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية وكذلك للتنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج أهم المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
El PACT reúne toda la competencia técnica y los servicios relativos al cáncer que posee el OIEA en una sola cobertura institucional para apoyar la creación y el fortalecimiento de una coalición mundial de asociados que ejecute proyectos de control del cáncer y movilice fondos de forma coordinada. | UN | ويجمع برنامج العمل من أجل علاج السرطان كل ما لدى الوكالة من خبرات وخدمات متصلة بالسرطان تحت مظلة تنظيمية واحدة لدعم بناء وتعزيز تحالف عالمي من الشركاء يُعنى بتنفيذ مشاريع مكافحة السرطان ويحشد الأموال اللازمة على نحو منسّق. |