ويكيبيديا

    "y movilizando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعبئة
        
    • وحشد
        
    • واستنفار
        
    • واتفاقات تنفيذها
        
    • وبحشد
        
    Los serbios de la Krajina y los serbios de Bosnia respondieron declarando un estado de guerra y movilizando sus fuerzas. UN وقد رد صرب كرايينا وصرب البوسنة بإعلان حالة الحرب وتعبئة قواتهم.
    Respalda a los países en desarrollo al proporcionarles asistencia práctica en materia de desarrollo, forjando asociaciones y movilizando recursos. UN وهو يدعم البلدان النامية بتوفير المساعدة اﻹنمائية العمليــة، وإقامة الشراكات وتعبئة الموارد لصالحها.
    Los Estados Partes continuaron recurriendo a los Grupos de Contacto sobre la Universalización, presentando informes con arreglo al artículo 7 y movilizando recursos. UN كما استمرت الدول الأطراف في الاستفادة من أفرقة الاتصال في مجال تعميم الاتفاقية وتقديم التقارير بموجب المادة 7 وتعبئة الموارد.
    Los altos funcionarios del UNICEF que trabajan en países vecinos de países con situaciones de emergencia también ayudan a mejorar la seguridad del personal determinando las necesidades de transporte, comunicaciones y servicios médicos y movilizando dichos recursos. UN كما يؤيد كبار موظفي اليونيسيف في البلدان المتاخمة للبلدان التي توجد فيها حالات طوارئ الجهود المبذولة لتحسين أمن الموظفين عن طريق تحديد وحشد الموارد اللازمة مثل خدمات النقل والاتصال والخدمات الطبية.
    La mejor forma de lograr que se cumplan todas esas condiciones es manteniendo un diálogo internacional constante y movilizando la voluntad política necesaria, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك هي من خلال الحوار الدولي المتواصل وحشد الإرادة السياسية الضرورية، دوليا ووطنيا.
    La UNSMIL seguirá guiándose por el principio de una coordinación eficaz y movilizando a expertos externos cuando sea necesario, sobre la base de la ventaja comparativa. UN وستواصل البعثة الاسترشاد بمبدأ التنسيق الفعال وحشد الخبرات الخارجية عند الاقتضاء، على أساس الميزة النسبية.
    La Asamblea también pide a la Comisión que continúe apoyando los procesos en marcha y movilizando la asistencia de la comunidad internacional a ese efecto; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    La Misión continuará además haciendo un seguimiento de las necesidades humanitarias residuales y movilizando recursos en apoyo del plan de acción nacional para la reducción del riesgo de desastres. UN وستواصل البعثة أيضاً رصد الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتعبئة الموارد لدعم خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Los gobiernos pueden desempeñar un papel importante prestando mayor atención a la agricultura y movilizando recursos en ese sector. UN وتستطيع الحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في عادة توجيه الاهتمام وتعبئة الموارد لصالح الزراعة.
    El plan, que se puso en práctica de inmediato, ha tratado de aliviar las dificultades y las pérdidas causadas por la clausura creando oportunidades de empleo, desarrollando proyectos y movilizando los recursos necesarios. UN وسعت الخطة التي نفذت فورا، إلى التخفيف من المشقة والخسائر بسبب اﻹغلاق، وذلك عن طريق خلق فرص العمل، وإنشاء المشاريع، وتعبئة الموارد اللازمة.
    Esto se logrará individualizando y documentando experiencias, intercambiando información sobre las experiencias de importancia crítica y movilizando a la población afectada para que exprese sus necesidades, sus experiencias y sus respuestas a la epidemia. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق تحديد الخبرات المعرفية الحاسمة وتوثيقها وتقاسمها وتعبئة السكان المصابين للتعبير عن احتياجاتهم وتجاربهم واستجاباتهم للوباء.
    Como parte integrante de ese sistema, el UNICEF seguiría atendiendo eficazmente a las necesidades de los niños, defendiendo sus intereses y movilizando recursos para beneficio de ellos. UN وستواصل اليونيسيف، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من هذه المنظومة، خدمة اﻷطفال بصورة فعالة والدعوة لصالحهم وتعبئة الموارد من أجلهم.
    Como parte integrante de ese sistema, el UNICEF seguiría atendiendo eficazmente a las necesidades de los niños, defendiendo sus intereses y movilizando recursos para beneficio de ellos. UN وستواصل اليونيسيف، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من هذه المنظومة، خدمة اﻷطفال بصورة فعالة والدعوة لصالحهم وتعبئة الموارد من أجلهم.
    La UNOCA seguirá prestando asistencia a la región y movilizando apoyo para alcanzar ese objetivo. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تقديم المساعدة إلى المنطقة وحشد الدعم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La estrategia tiene por objeto crear una mayor conciencia de las cuestiones de que se ocupará la Cumbre, ampliando los conocimientos sustantivos y movilizando apoyo político con miras a fomentar el mayor nivel de participación posible en la Cumbre. UN وتهدف الاستراتيجية الى رفع مستوى الوعي بالقضايا التي سيعالجها مؤتمر القمة، وتوسيع نطاق المعارف الموضوعية، وحشد الدعم السياسي بغية تشجيع المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    El Comité continúa promoviendo el pleno ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y movilizando la asistencia internacional solidaria en favor del pueblo palestino. UN وواصلت اللجنة تعزيز الممارسة الكاملة للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني تضامنا معه.
    La formulación de una estrategia integrada de consolidación de la paz debería fortalecer la coordinación entre diferentes actores sobre el terreno, evitando la duplicación de las actividades, creando sinergias y movilizando recursos adicionales. UN ويُتوقع أن يؤدي وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام إلى تعزيز التنسيق بين مختلف العناصر الفاعلة محليا، وذلك عن طريق تفادي ازدواجية الجهود، وبالتالي إيجاد أوجه تآزر وحشد موارد إضافية.
    Apoyaría las actividades nacionales de establecimiento de la paz y de mediación ofreciendo sus conocimientos especializados y experiencia y movilizando recursos políticos y financieros. UN وسيدعم أنشطة صنع السلام والوساطة على الصعيد الوطني عن طريق توفير الخبرة الفنية والدروس المستفادة، وحشد الدعم السياسي والمالي.
    Mi país también hace suyos los enfoques que ha adoptado nuestra Organización en los últimos años para fomentar el desarrollo sostenible promoviendo la paz y la seguridad y movilizando la solidaridad internacional en los ámbitos económico, social y cultural. UN ويؤيد بلدي أيضا النهج التي اعتمدتها منظمتنا في السنوات الأخيرة للنهوض بالتنمية المستدامة عبر تعزيز السلام والأمن، وحشد التضامن في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al mismo tiempo, según la información de los servicios de inteligencia, en lugar de retirar las fuerzas armadas a las posiciones que ocupaban antes del inicio de las hostilidades, las fuerzas ocupantes rusas están reforzando sus posiciones y movilizando sus unidades en la región de Gali, mientras que sus barcos patrullan las aguas territoriales de Georgia desde Ganmukhuri a Sokhumi. UN وفي الوقت نفسه، وبدلا من انسحاب القوات إلى المواقع التي كانت موجودة فيها قبل اندلاع الأعمال القتالية، يقوم المحتلون الروس، وفقا لمعلومات استخباراتية، بتعزيز مواقعهم واستنفار وحداتهم في منطقة غالي، بينما تجوب السفن الروسية مياه جورجيا الإقليمية بين غانموخوري وسوخومي.
    El Comité continuó también contribuyendo a los esfuerzos internacionales por promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y movilizando el apoyo y la asistencia internacionales al pueblo palestino. UN وواصلت اللجنة أيضا أعمالها الرامية إلى تعزيز عملية السلم الجارية والتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاقات تنفيذها التي أبرمت فيما بعد بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    El MNP sobre la sequía facilitará esta labor alentando a las Partes a que elaboren políticas nacionales de gestión de la sequía, asegurando la coordinación de las agendas en la política internacional y movilizando los recursos financieros, institucionales y técnicos disponibles de un modo que eleve al máximo los beneficios de la mitigación de los efectos de la sequía sobre el terreno. UN ومن شأن إطار سياسات الدعوة أن ييسر ذلك بدعوة الأطراف إلى أن تضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف، وبضمان تنسيق جداول العمل على صعيد السياسة الدولية، وبحشد الموارد المالية والمؤسسية والتقنية المتاحة على نحو يُعظِّم الفوائد الناتجة من تخفيف آثار الجفاف على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد