ويكيبيديا

    "y movilizar recursos financieros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحشد الموارد المالية
        
    • وتعبئة الموارد المالية
        
    • وتعبئة موارد مالية
        
    • وعلى حشد الموارد المالية
        
    • وحشد التبرعات المالية
        
    La crisis económica y financiera mundial ha puesto de manifiesto la insuficiencia del sistema financiero internacional para mantener la estabilidad financiera y movilizar recursos financieros para el desarrollo. UN 1 - أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية جوانب ضعف النظام المالي الدولي فيما يتعلق بتثبيت دعائم الاستقرار المالي وحشد الموارد المالية من أجل التنمية.
    Dentro de su labor al frente de la Presidencia del Grupo de los 20, el país está comprometido con mejorar la cooperación en cuestiones tributarias, facilitar la inversión en infraestructura y movilizar recursos financieros. UN وقالت إن أستراليا، بصفتها رئيساً لمجموعة الـعشرين، ملتزمة بتحسين التعاون الضريبي وتيسير الاستثمار في الهياكل الأساسية وحشد الموارد المالية.
    Para poner en práctica las estrategias ambientales urbanas destinadas a tratar los problemas relacionados con el uso de la energía será necesario integrar los aspectos ambientales a las responsabilidades existentes, emprender nuevos planes o programas ambientales diseñadas para tratar las problemáticas críticas y movilizar recursos financieros para poder realizar las tareas necesarias. UN وسوف يتطلب تنفيذ الإستراتيجيات البيئية الحضرية لمعالجة المشاكل ذات الصلة باستخدام الطاقة إدراج الاعتبارات البيئية في المسؤوليات الحالية، وبدء تدابير أو برامج بيئية جديدة تصمم لمعالجة مجالات المشاكل الحرجة وتعبئة الموارد المالية للقيام بالمهام ذات الصلة.
    c) Apoyar la transferencia de tecnología en condiciones favorables y movilizar recursos financieros para el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo; UN (ج) دعم نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية وتعبئة الموارد المالية لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛
    Determinar y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales a nivel nacional UN تعيين وتعبئة موارد مالية وطنية جديدة وإضافية
    40. Algunos representantes hicieron hincapié en que era menester estipular disposiciones financieras eficaces y movilizar recursos financieros y humanos suficientes. UN ٤٠ - وأكد بعض الممثلون أن هناك حاجة إلى توفير ترتيبات مالية فعالة، وتعبئة موارد مالية وبشرية كافية.
    El Programa Ordinario prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados en particular, a fin de ayudarles a diseñar programas de cooperación técnica y movilizar recursos financieros para su ejecución. UN وسيركز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية لتنفيذها.
    El PNUD ha apoyado activamente al Gobierno de la República Moldova, en particular al Ministerio de Economía y Reformas, en el desarrollo de su capacidad para coordinar la corriente de asistencia y movilizar recursos financieros. UN 45 - ويواصل البرنامج دعمه النشط لحكومة مولدوفا، وخاصة لوزارة شؤون الاقتصاد والإصلاح، في سبيل بناء قدراتها لتنسيق تدفق المساعدة وحشد الموارد المالية.
    f) Apoyo continuo a los esfuerzos de los países africanos por crear capacidad en materia de recursos humanos e institucionales y movilizar recursos financieros para el desarrollo de África; UN (و) مواصلة تقديم الدعم لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية وحشد الموارد المالية من أجل تنمية أفريقيا؛
    Organización de reuniones mensuales de coordinación interinstitucional con el Banco Mundial, el PNUD, el UNICEF, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la Unión Europea, las ONG y miembros de la comunidad de donantes que participan en los programas de reintegración, repatriación y reasentamiento, para ejecutar programas de reintegración y movilizar recursos financieros con objeto de cubrir los déficit de financiación UN تنظيم اجتماعات تنسيقية شهرية مشتركة بين الوكالات مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة المشاركة في برامج إعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، من أجل تنفيذ برامج إعادة الإدماج وحشد الموارد المالية اللازمة لتغطية أوجه العجز في التمويل
    :: Organización de reuniones especiales de coordinación interinstitucional con el Banco Mundial, el PNUD, el UNICEF, la OCAH, la Unión Europea, ONG y la comunidad de donantes que participa en los programas de reintegración, repatriación y reasentamiento para ejecutar programas de reinserción y movilizar recursos financieros con objeto de cubrir los déficit de financiación UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية مخصصة مشتركة بين الوكالات مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة المشاركة في برامج إعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، من أجل تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وحشد الموارد المالية اللازمة لتغطية أوجه العجز في التمويل
    Azerbaiyán cree firmemente que estos factores son fundamentales para atraer y movilizar recursos financieros a fin de apoyar el desarrollo socioeconómico del país. UN وتعتقد أذربيجان بقوة أن هذه العوامل محورية لاجتذاب وتعبئة الموارد المالية لدعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    También se estaba haciendo lo posible para dar a conocer más ampliamente el problema y movilizar recursos financieros. (Para las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva, véase el anexo II, decisión 2002/10.) UN وقالت إنه تُبذل جهود لإبراز دور اليونيسيف وتعبئة الموارد المالية. (انظر المرفق الثاني، المقرر 2002/10، للاطلاع على التوصيات التي اعتمدها المجلس التنفيذي.)
    - Asistir a instituciones regionales y subregionales, Estados, comunidades locales y asociados públicos y privados para formular y aplicar iniciativas duraderas en materia de agua potable, higiene y saneamiento y movilizar recursos financieros y humanos; UN - مساعدة المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، والدول، والجماعات المحلية، فضلا عن الشركاء من القطاعين الخاص والعام على صياغة وتنفيذ مبادرات مستدامة في مجالات مياه الشرب والنظافة والصرف الصحي، وتعبئة الموارد المالية والبشرية؛
    Los países desarrollados deben cumplir la meta convenida de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y entre el 0,15% y el 0,2% de su producto nacional bruto a los países menos adelantados, y movilizar recursos financieros adicionales para reducir más rápidamente la pobreza en el mundo. UN ويجب على البلدان المتقدمة بلوغ الهدف المتفق عليه، وهو تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وما بين 0.15 في المائة و 0.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا، وتعبئة موارد مالية إضافية للتعجيل بالحد من الفقر في العالم.
    El cuarto objetivo mundial es particularmente pertinente para los países en desarrollo, ya que señala la necesidad de invertir la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales para aplicar una gestión forestal sostenible. UN والهدف العالمي الرابع وثيق الصلة على نحو خاص بالبلدان النامية، حيث يشير تحديدا إلى ضرورة وقف الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Para ello es vital una cooperación internacional eficaz. En especial, se deben tomar medidas prácticas para proporcionar acceso a las tecnologías apropiadas y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales para los países que los necesitan: los países en desarrollo. UN إن للتعاون الدولي الفعال أهمية بالغة لتحقيق ذلك الغرض ويجب، على وجه الخصوص، القيام بخطوات عملية لتوفير سبل الحصول على التكنولوجيات الملائمة وتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من أجل البلدان المحتاجة إليها: أي البلدان النامية.
    El Programa ordinario prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados en particular, a fin de ayudarles a diseñar programas de cooperación técnica y movilizar recursos financieros para su ejecución. UN وسيركِّز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية لتنفيذها.
    El Programa ordinario prestará especial atención a las necesidades de los países menos adelantados en particular, a fin de ayudarles a diseñar programas de cooperación técnica y movilizar recursos financieros para su ejecución. UN وسيركِّز البرنامج العادي بصفة خاصة على احتياجات أقل البلدان نموا، لمساعدتها على تصميم برامج التعاون التقني وعلى حشد الموارد المالية لتنفيذها.
    Considerando que, en las resoluciones y la decisión antes citadas, se pidió a la Secretaría, entre otras cosas, que prosiguiera sus esfuerzos, en estrecha consulta con los Estados Miembros de la región, por encontrar y movilizar recursos financieros voluntarios que permitieran ejecutar del programa regional para América Latina y el Caribe, UN وإذ يأخذ في اعتباره أنه قد طُلب من الأمانة، في القرارين والمقرر المذكورة أعلاه، في جملة أمور، أن تواصل جهودها، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء في المنطقة، لتحديد وحشد التبرعات المالية التي تتيح تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد