ويكيبيديا

    "y movimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحركات
        
    • وحركات
        
    • والتحركات
        
    • وتحركات
        
    • وحركتها
        
    • وتحركاتها
        
    • وبنقل
        
    • والتحرّكات
        
    • أو حركات
        
    • ونزوحات
        
    • وحركاتها
        
    • وعمليات اﻹعادة
        
    • وتنقلات
        
    • وحركاتهم
        
    También hay en el país organizaciones no gubernamentales, asociaciones y movimientos que trabajan en la protección de los derechos humanos. UN وهناك أيضاً عدد من المنظمات والرابطات والحركات غير الحكومية العاملة في البلد في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Entre las numerosas entidades de esa índole figuran universidades, asociaciones profesionales y movimientos sociales. UN ومن بين هذه الجهات الفاعلة العديدة هناك الجامعات والرابطات المهنية والحركات الاجتماعية.
    A este respecto, recalca la importancia de alentar un clima para que existan partidos políticos y movimientos pluralistas. UN وفي هذا السياق، ينوه التقرير بأهمية رعايــة منــاخ يزدهر فيه تعــدد اﻷحــزاب والحركات السياسيــة.
    Pagos recibidos y movimientos de las contribu- UN المدفوعات المسددة وحركات المساهمات المحصلة مقدما
    Recursos no gastados y movimientos de la reserva operacional UN الموارد غير المنفقة والتحركات في احتياطي التشغيل
    En ese contexto, a los sindicatos y movimientos de trabajadores les cabe una función fundamental. UN وفي هذا السياق، يكون للمنظمات والحركات النقابية دور أساسي تضطلع به.
    De tal forma, se dará la oportunidad a los representantes de todos los partidos y movimientos políticos de participar en las estructuras de poder de acuerdo con los principios democráticos. UN وستكفل بالتالي استنادا إلى المبادئ الديمقراطية الفرصة لممثلي جميع اﻷحزاب والحركات السياسية للمشاركة في هياكل السلطة.
    Las partes acordaron seguir examinando la cuestión relativa a la reanudación de las actividades de los partidos y movimientos políticos que integran la Oposición Tayika Unida. UN واتفق الطرفان على مواصلة مناقشة مسألة تجديد نشاط اﻷحزاب والحركات السياسية التي تشكل جزءا من المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Las actividades, descentralizadas y participativas, se realizan en asociación con organizaciones no gubernamentales y movimientos femeninos. UN وأصبحت اﻷنشطة لا مركزية وقائمة على المشاركة ونفذت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية والحركات النسائية.
    En Kazajstán, que apenas ha cumplido 10 años, los partidos y movimientos políticos todavía están en vías de formación. UN وفي كازاخستان، التي لم يمض عليها بالكاد إلا عشر سنوات، ما زالت الأحزاب السياسية والحركات في طور التشكيل.
    :: Se reproducirán las mejores prácticas de años anteriores para fortalecer los grupos y movimientos de mujeres, particularmente a nivel popular. UN :: ستكرر أفضل الممارسات المتبعة في السنوات الماضية لتعزيز الجماعات والحركات النسائية، ولا سيما على مستوى القاعدة الشعبية.
    Los partidos y movimientos políticos y los medios de difusión independientes han pasado a ser actores importantes en la vida social de nuestro país. UN وأصبحت الأحزاب والحركات السياسية ووسائط الإعلام المستقلة أطرافا فاعلة رئيسية في الحياة الاجتماعية في بلدنا.
    La sociedad civil comprende muchos tipos de organizaciones, procesos y movimientos. UN ويتضمن المجتمع المدني أشكالاً عديدة من المنظمات والعمليات والحركات.
    Reconociendo que la solución del conflicto de Burundi requiere un diálogo entre todas las partes y la participación de todos los grupos y movimientos políticos, UN وإذ يسلمان بأن الصراع في بوروندي يستلزم إجراء حوار شامل بمشاركة جميع المجموعات والحركات السياسية؛
    El aspecto más importante y singular de la propuesta, es la sanción a los partidos y movimientos que no cumplen esta disposición. UN وأهم جانب متميز في الاقتراح هو معاقبة الأحزاب والحركات التي لا تتقيد بهذا الحكم.
    Insto a los partidos y movimientos que han suspendido la participación de sus ministros en las actividades del Gobierno a que regresen a sus puestos. UN وأدعو الأطراف والحركات التي علقت مشاركة وزرائها في أنشطة الحكومة إلى استعادة أماكنها.
    Dadas la democratización y el desarrollo de la pluralidad de opiniones que tienen lugar actualmente, en esos Estados existen muchos partidos y movimientos políticos. UN وفي ظل التحول إلى الديمقراطية وتطور التعددية في الــرأي، بدأت أحزاب وحركات سياسية متعددة تعمل في هذه الدول.
    Con ello se brindaría la oportunidad a los partidos y movimientos de la oposición de participar en un proceso electoral libre e imparcial bajo la supervisión internacional. UN وسيتيح ذلك ﻷحزاب وحركات المعارضة فرصة المشاركة في عملية انتخابية حرة ونزيهة تحت اشراف دولي.
    El grupo de trabajo está compuesto por representantes de organismos no gubernamentales, universidades y movimientos negros. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي الوكالات الحكومية والجامعات وحركات السود.
    Verificación de los vuelos y movimientos aéreos con destino a Côte d ' Ivoire UN جيم - التحقق من الرحلات الجوية والتحركات الجوية المتجهة إلى كوت ديفوار
    Se ha informado repetidamente de preparativos, actividades y movimientos militares que se relacionan con las constantes diferencias que existen en las instituciones federales de transición. UN وورد عدد من التقارير عن استعدادات وأنشطة وتحركات عسكرية ترتبط بالخلافات المستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    i) Recepción de material fisionable y movimientos internos; UN ' 1` استلام المواد الانشطارية وحركتها الداخلية؛
    Además, la fuerza naval turca está constantemente estacionada a corta distancia de los buques de investigación observando sus labores y movimientos. UN كما دأبت القوات البحرية التركية على التمركز بشكل مستمر على مسافة قصيرة من سفن البحوث، تراقب أعمالها وتحركاتها.
    Por el decreto ejecutivo 03-110, de 5 de marzo de 2003, que modifica el decreto ejecutivo 97-257, de 14 de julio de 1997, se determinan y precisan las formas y modalidades de elaboración de las actas de las actuaciones de comprobación de infracciones de las leyes y reglamentos sobre operaciones cambiarias y movimientos de capital hacia y desde el extranjero. UN ويحدد المرسوم التنفيذي 03-110 المؤرخ 5 آذار/مارس 2003 المعدِّل للمرسوم التنفيذي 97-257 المؤرخ 14 تموز/يوليه 1997 ويوضح أشكال وطرائق تحديد الغرامات المترتبة على انتهاك التشريعات والأنظمة المتعلقة بالصرف وبنقل رؤوس الأموال من وإلى الخارج.
    2.080 horas de vuelo para la investigación de incidentes y movimientos operacionales para el transporte de equipo de combate, actividades de reconocimiento, de mando y control, y de enlace y capacitación UN 080 2 ساعة طيران من أجل التحقيق في الحوادث والتحرّكات العملياتية لنقل عتاد القتال، والاستطلاع، والقيادة ومهام السيطرة، والاتصال والتدريب
    En Belarús se observa la ausencia casi total de partidos y movimientos extremistas que cultiven el odio, la xenofobia y el antisemitismo. UN ويشار في بيلاروس الى عدم وجود أية أحزاب أو حركات متطرفة تنمي الحقد وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية.
    84. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) (Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992) dio a la OACNUR la oportunidad de reflexionar sobre la relación entre degradación ambiental y movimientos de refugiados. UN ٤٨ ـ أتاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )ريو دي جانيرو، ٣ ـ ٤١ حزيران/ يونيه ٢٩٩١( للمفوضية فرصة للتأمل في العلاقة التي تربط بين تدهور البيئة ونزوحات اللاجئين.
    Los programas que se ejecuten sólo podrán tener éxito si cuentan con la participación de la mujer como agente y beneficiaria. La movilización política dará a la mujer y a las asociaciones y movimientos de mujeres la oportunidad de hacerse cargo de su propio destino. UN وأكدت أن نجاح البرامج الموضوعة نجاحا كاملا شرطه مشاركة المرأة فيها كفاعلات ومستفيدات، وأن التعبئة السياسية للمرأة ورابطاتها وحركاتها تعطيها الفرصة للتحكم في مقدراتها.
    Pero es imparable la combinación de corrientes de refugiados y movimientos de repatriación. UN ولكن هناك مزيجا متزايدا من تدفقات اللجوء وعمليات اﻹعادة إلى الوطن.
    La iniciativa más reciente en ese sentido ha sido la convocación de una conferencia sobre refugiados, repatriados y personas desplazadas y movimientos migratorios conexos en la Comunidad de Estados Independientes y los Estados vecinos pertinentes. UN وأحدث مبادرة اتخذتها في هذا الصدد هي عقد مؤتمر معني باللاجئين والعائدين والمشردين وتنقلات الهجرة ذات الصلة في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية.
    La gente joven de todo el mundo ha estado formando sus propias organizaciones no gubernamentales y movimientos políticos durante años. UN 31 - وأشارت إلى أن الشباب في كل أنحاء العالم ينشئون منظماتهم غير الحكومية وحركاتهم السياسية منذ سنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد