Muchos periodistas parecen echar la culpa a mujeres y muchachas cuando se cometen delitos u ocurren hechos sexualmente degradantes. | UN | ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة. |
Se distribuyó entre mujeres y muchachas que habían asistido a los talleres regionales, organizaciones no gubernamentales y organismos oficiales. | UN | وكان من بين المتلقين النساء والفتيات اللائي حضرن حلقات العمل الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والإدارات الحكومية. |
Iniciativas adoptadas por las autoridades públicas para la reeducación de las mujeres y muchachas que desean abandonar la prostitución | UN | المبادرات التي اتخذتها السلطات العمومية بغية إعادة تهذيب النساء والفتيات اللائي يرغبن في الإقلاع عن الدعارة |
• Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. | UN | ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين. |
El número de muchachos y muchachas que elige matemáticas es prácticamente el mismo y los resultados son equiparables; | UN | ويتساوى عدد البنين والبنات الذين يدرسون الرياضيات ويحصلون على نتائج مقارنة؛ |
Los tres refugios ofrecen 120 lugares para mujeres y muchachas necesitadas. | UN | وتوفر الملاجئ الثلاثة ١٢٠ مكانا للنساء والشابات المحتاجات. |
Tomaron parte activa en el proyecto más de mil mujeres y muchachas. | UN | واشتركت أكثر من 1000 امرأة وفتاة بدور نشط في المشروع. |
El estudio se centró en las mujeres y muchachas mayores de 15 años. | UN | وتناولت هذه الدراسة نساء وفتيات تبلغ أعمارهن 15 سنة فما فوق. |
El país cuenta con legislación nacional que prohíbe la trata de mujeres y muchachas, y ha ratificado numerosos instrumentos internacionales conexos. | UN | وفي البلاد تشريع وطني يحرِّم الاتجار بالنساء والفتيات. وقد تم التصديق على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بذلك. |
Muchas mujeres y muchachas embarazadas permanecieron en el campamento. | UN | وبقي كثير من النساء والفتيات الحوامل في المخيم. |
Los países de origen y los países de acogida deben garantizar el cumplimiento de la legislación existente a fin de proteger los derechos de las mujeres y muchachas que son víctimas de estas prácticas y castigar a los autores. | UN | ويجب على بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة إنفاذ القوانين القائمة لحماية حقوق الضحايا من النساء والفتيات ومعاقبة الجناة. |
La trata de mujeres y muchachas representa una grave violación de los derechos humanos. | UN | والاتجار في النساء والفتيات يمثل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان. |
F. Programas de rehabilitación para mujeres y muchachas en | UN | برامج إعادة تأهيل النساء والفتيات المنكوبات |
Sin embargo, en ciertas ocasiones es difícil, sino imposible, velar efectivamente por que mujeres y muchachas sean repatriadas, sanas y salvas, a su país de origen. | UN | بيد أن من الصعب في بعض الحالات بل من المستحيل التوصل بالفعل إلى ضمان إعادة النساء والفتيات إلى بلدانهن اﻷصل بأمان. |
Debe eliminarse la segregación ocupacional, entre otras formas, velando por que las niñas terminen su educación y alentando a muchachos y muchachas a que elijan carreras no tradicionales. | UN | وينبغي الحد من التفرقة المهنية من خلال أمور منها كفالة إتمام الفتيات لتعليمهن وتشجيع الصبية والفتيات على السواء على القيام باختيارات وظيفية غير تقليدية. |
Muchos periodistas parecen echar la culpa a mujeres y muchachas cuando se cometen delitos u ocurren hechos sexualmente degradantes. | UN | إذ يوجه صحفيون كثيرون اللوم، فيما يبدو، إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم مهينة جنسياً. |
Como parte de este esfuerzo, es esencial mejorar el acceso de las mujeres y muchachas a la capacitación y educación. | UN | ومن الضروري، كجزء من هذا الجهد، أن يُزاد وصول النساء والبنات إلى التعليم والتدريب. |
En los cuadros que siguen se muestra que muchachos y muchachas difieren en la elección del tipo de liceo. | UN | والاختلاف في اختيار نوعية مدارس الثانوية - الليسيه - بين البنين والبنات موضَّح في الجداول التالية. |
La participación de varones y muchachas en la educación terciaria en su conjunto no muestra cambios significativos en comparación con años anteriores. | UN | ولا توضح مشاركة البنين والبنات في التعليم الثالثي الشامل أي تحوِّل ملموس بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
Esta organización administra centros de capacitación y una escuela de párvulos en beneficio de niñas y muchachas. | UN | وتقوم هذه المنظمة بتشغيل مراكز لتنمية المهارات ومدرسة حضانة للفتيات والشابات. |
De las personas que quedaron discapacitadas, 76 eran muchachos y muchachas que aún no habían alcanzado la mayoría de edad. | UN | ومن بين المصابين بالعجز، هناك 76 صبيا وفتاة لم يبلغوا سن الرشد بعد. |
Asistieron a esas clases mujeres y muchachas procedentes de todos los estratos sociales y profesiones. | UN | وحضر هذه الفصول نساء وفتيات من مختلف الطبقات والمهن. |
Esta política ofrece a las mujeres y muchachas de Ontario múltiples posibilidades de dedicarse a un deporte o a actividades físicas como simples participantes, competidoras o responsables. | UN | وهذه السياسة تقصد إلى أن يتاح للمرأة والفتاة في أونتاريو نطاق كامل من الفرص للمشاركة والمنافسة والقيادة في ميدان الألعاب الرياضية والترويح البدني. |
Da la impresión de que la injerencia estatal en las creencias y ritos religiosos ha sido muy desafortunada para toda la generación de muchachos y muchachas de la población tibetana. | UN | ويبدو أن تدخل الدولة في المبادئ واﻹجراءات الدينية قد ترك أثراً مؤسفاً للغاية على جيل كامل من أولاد وبنات التبت. |
Los consejos estimaron que entre 1.500 y 2.000 niñas y muchachas eran objeto de amenazas y violencia de parte de familiares cercanos y que entre el 10% y el 15% de éstas necesitaban viviendas protegidas. | UN | وقدرت المجالس الإدارية للمقاطعات أن ما بين 1500 و 2000 فتاة وشابة تعرضن لتهديدات بالعنف من أقرب أقربائهن وأن ما بين نسبة 10 و 15 في المائة من هذه الحالات تحتاج إلى مأوى. |