Proporcionan un marco legítimo para la celebración de elecciones libres e imparciales y muchas de sus disposiciones son bastante innovadoras. | UN | وهي توفر إطارا مشروعا ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، والعديد من أحكامها يتسم بالجدة الكاملة. |
La transición está en marcha y muchas de las medidas del programa de transición ya han sido aplicadas escrupulosamente. | UN | فالانتقال جارٍ والعديد من التدابير التي يتضمنها برنامج الانتقال قد نُفﱢذ بالفعل بإخلاص. |
El cristianismo está, a decir verdad, muy difundido, y muchas de las sectas cristianas del mundo se encuentran representadas en el país. | UN | والمسيحية واسعة الانتشار. فعلا، وكثير من طوائفها المسيحية موجودة في البلد. |
Día tras día causan estragos en vidas humanas, y muchas de sus víctimas son mujeres y, sobre todo, niños inocentes. | UN | فهي تنزل يوما بعد يوم خسارة فادحة باﻷرواح البشرية، والكثير من الضحايا يكونون من النساء، وقبل كل شيء من اﻷطفال اﻷبرياء. |
En 1995, la isla perdió su capital, el aeropuerto, puertos, infraestructura económica y muchas de sus viviendas. | UN | ففي عام 1995 فقدت الجزيرة عاصمتها والمطار والموانئ والبنية الأساسية الاقتصادية وكثيرا من مساكنها. |
La gestión orientada a los resultados es un proceso dinámico, y muchas de las cuestiones que se plantean en este informe son de conocimiento de la administración del PNUD y están recibiendo atención. | UN | 42 - إن الإدارة من أجل النتائج عملية دينامية، كما أن الكثير من المسائل التي يتناولها هذا التقرير معروف لإدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويحظى باهتمامها. |
La conducta general de la población y muchas de las políticas institucionales fomentan los prejuicios que prevalecen a nivel estructural en la sociedad brasileña. | UN | فالسلوك العام للسكان والعديد من السياسات المؤسسية تكرر التحيز السائد على المستوى الهيكلي للمجتمع البرازيلي. |
La mayoría de las tierras sobrantes y muchas de las parcelas dentro de los límites de las reservas están en manos de ganaderos blancos. | TED | إن معظم هذه الأراضي والعديد من المعالم البارزة ضمن المحميات معظمعها تحت ملكية مربي المواشي البيض. |
y muchas de estas especies están amenazadas debido a la pesca excesiva y la mala administración. | TED | والعديد من تلك الأنواع مهددة بالانقراض بسبب المبالغة في الصيد وبسبب سوء الإدارة. |
y muchas de las preguntas que tendrñiamos sobre el universo a gran escala, tales como, ¿cómo funciona la gravedad?, | TED | والعديد من الأسئلة التي قد تخطر بأذهاننا حول الكون الكبير مثل، كيف تعمل الجاذبية؟ |
Fuimos realmente muy afortunados, y muchas de esas metas se consiguieron o se están alcanzando ahora, | TED | كنا في الواقع محظوظين جدا والعديد من تلك الأهداف قد تحققت أو في طور التحقق. |
y muchas de las principales causas de sus problemas económicos son totalmente diferentes. | TED | والعديد من أسباب مشاكلهما الاقتصادية مختلفة كلية. |
y muchas de las imágenes que les he mostrado aquí son muy hermosas, pero también son muy potentes. | TED | وكثير من الصور التي عرضتها لكم هنا جميلة جداً لكنّها أيضاً قوية جداً |
y muchas de las cosas que creímos de chicos acabaron no siendo ciertas. | Open Subtitles | وكثير من الأشياء كبرنا نؤمن بصحتها، لم تكن كذلك |
Las aspiraciones de las minorías y las reacciones de los gobiernos a este respecto han provocado gran parte de la violencia y muchas de las violaciones de los derechos humanos que se han registrado en los últimos años en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وقد أدت تطلعات اﻷقليات وردود فعل الحكومات تجاه هذه التطلعات الى كثير من العنف وكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
¿hay alguna razón para esto?" y muchas de las respuestas que recibí fueron que el músculo es tejido diferenciado terminalmente. | TED | هل هناك سبب لذلك؟" والكثير من الاجابات التي حصلت عليها كانت أن العضل نسيج متخلّق بشكل نهائي. |
y muchas de las tecnologías desarrolladas para la era inteligente también se pueden adaptar para reducir, reutilizar y ahorrar más eficientemente. | TED | والكثير من التقنيات التي طُوِّرت للعصر الذكي يُمكن تكييفها أيضًا للتقليل وإعادة الاستخدام وأيضًا حسن التدبير بكفاءة أكبر. |
Hay una contradicción entre la seguridad de la mentalidad y muchas de las políticas, que son muy arriesgadas. | TED | هناك تناقضا حقا بين الأمن والعقلية والكثير من السياسات تنحو للمخاطرة بشكل حاد. |
21. El desarrollo sostenible y muchas de las demás metas importantes y prudentes acordadas en la Conferencia de Río y el Programa 21 resultan difíciles de alcanzar. | UN | ٢١ - ويتبين أن التنمية المستدامة وكثيرا من اﻷهداف البعيدة النظر والهامة، التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١، صعبة التحقيق. |
g) El Departamento presenta informes al Comité de Conferencias, y muchas de las recomendaciones y cuestiones son examinadas automáticamente por el Comité en sus períodos de sesiones. | UN | (ز) تناقش اللجنة تقارير الإدارة المقدمة إلى لجنة المؤتمرات وكثيرا من التوصيات والمسائل بشكل معتاد أثناء دوراتها. |
De estas especies, por lo menos del 24% al 43% eran nuevas para la ciencia y muchas de las especies identificadas no se habían encontrado previamente en aguas australianas111. | UN | وكان من بينها أنواع جديدة لم يكن العلماء يعرفونها من قبل تتراوح نسبتها بين 24 و 43 في المائة منها على الأقل، كما أن الكثير من الأنواع التي جرى التعرف عليها لم يكن وجوده مسجلا من قبل في المياه الأسترالية(111). |
La aplicación íntegra del Plan de Acción seguía siendo el mayor desafío que debía afrontar la UNCTAD y muchas de las recomendaciones de las Comisiones estaban en consonancia con ese objetivo. | UN | وبين أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية. |