ويكيبيديا

    "y mucho menos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ناهيك عن
        
    • ناهيك على
        
    • ناهيكم عن
        
    En las economías en transición, los bancos no conceden préstamos a particulares, y mucho menos a los pobres. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا تقرض المصارف اﻷفراد بصفتهم الشخصية، ناهيك عن الفقراء.
    Sin embargo, ningún Gobierno puede alcanzar de manera aislada esos objetivos a nivel nacional, y mucho menos a nivel internacional. UN ومع ذلك، لن تتمكن حكومة بمفردها من تحقيق هذه الأهداف على الصعيد الوطني، ناهيك عن الصعيد الدولي.
    Según esas normas, las minorías nacionales ni siquiera tienen el derecho a la autonomía cultural y mucho menos a cualquier tipo de autonomía política. UN وهذه المعايير لا تمنح اﻷقليات الوطنية استقلالية ثقافية، ناهيك عن أي شكل من أشكال الحكم الذاتي السياسي.
    Apenas pueden contribuir al mantenimiento de la paz, y mucho menos a las naciones en desarrollo, incluido mi continente, África. UN إنهم يكادون لا يساهمون في حفظ السلام، ناهيك عن تقديم المساهمة للدول النامية بما في ذلك قارة أفريقيا.
    Te das cuenta de que cierta persona no puede escribir a nivel secundario y mucho menos a uno universitario. Open Subtitles أعني إنّك تدرك ذلك الشخص المعين لا يمكنه الكتابة على مستوى الثانوية ناهيك على مستوى الجامعة، لكن ‎.
    Consideramos que este acontecimiento no beneficia a la comunidad internacional, y mucho menos a las propias partes. UN وفي رأينا أن هذا التطور ليس في صالح المجتمع الدولي ناهيكم عن صالح الطرفين نفسيهما.
    Nos alarma el hecho de que algunas naciones sigan negándose incluso a reconocer la índole del problema climático, y mucho menos a adaptar medidas progresistas para combatirlo. UN ونشعر بالقلق إزاء الرفض المستمر من جانب بعض الدول للبدء حتى في الاعتراف بطبيعة المشكلة المناخية، ناهيك عن اتخاذ إجراءات تدريجية للتصدي لها.
    :: La mayor parte de las empresas del sector considera que la formación del personal marítimo no se adapta a las necesidades actuales, y mucho menos a las necesidades futuras. UN :: يسود بين معظم قطاعات الصناعة مفهوم بأن تدريب البحارة لا يتناسب واحتياجات الحاضر ناهيك عن احتياجات المستقبل.
    No voy a avergonzar a la Agencia, y mucho menos a su departamento que aceptaba toneladas de dinero y equipos de la mafia rusa. Open Subtitles أنا لن احرج المكتب ، ناهيك عن إدارتك ، التي قبلت طن من المال والمعدات من المافيا الروسية
    No sé casi nada acerca de cómo vivirla ni siquiera en parte y mucho menos a pleno. Open Subtitles لكني لا أعرف شيئاً عن طريقة عيشها. حتى بشكل جزئي ناهيك عن عيشها كاملة.
    Tu familia no existirá lo suficiente para salvarse... y mucho menos a tu madre. Open Subtitles لن تبقى عائلتك موجود مدّةً كافية لإنقاذ أنفسهم... ناهيك عن إنقاذ والدتك
    Ello limitó la capacidad de numerosos directores de centros de prestar servicios adecuados al país anfitrión y mucho menos a otros países o regiones incluidos dentro de la jurisdicción de su respectiva oficina. UN وقد حد هذا من قدرة عديد من مديري المراكز على خدمة البلدان المضيفة على النحو الملائم، ناهيك عن البلدان أو المناطق اﻷخرى التي يخدمها كل مكتب.
    Nuestras investigaciones indican que muchas explosiones de gran tonelaje de una importante región minera no son registradas por una estación sismológica a distancias locales y mucho menos a distancias regionales o telesísmicas por estaciones sismológicas primarias. UN وتشير بحوثنا إلى أن تفجيرات عديدة كبيرة من حيث اﻷطنان من منطقة تعدينية هامة لا تسجلها محطة سيزمية في حدود مسافات إقليمية، ناهيك عن أن تسجلها محطات سيزمية رئيسية على مسافات إقليمية تيليسيزمية.
    Así pues, no tenemos derecho a cometer errores, y mucho menos a fracasar en la ejecución de nuestras decisiones, si queremos asegurar a nuestros descendientes un futuro brillante para el bienestar de toda la humanidad. UN وليس لدينا الحق في ارتكاب اﻷخطاء، ناهيك عن عدم تنفيذ قراراتنا، إذا أردنا أن نوفر لمن سيأتون من بعدنا مستقبلا مشرقا من أجل رفاه البشرية جمعاء.
    No se hicieron inversiones similares en Ginebra, donde el personal del Departamento no puede tener fácil acceso a las bases de datos de éste en Nueva York y mucho menos a fuentes externas. UN على أن الشيء نفسه لم يحصل في جنيف، حيث لا يتوفر لموظفي اﻹدارة سبيل وصول سهل إلى قواعد بيانات هذه اﻹدارة في نيويورك، ناهيك عن وصولهم إلى المصادر الخارجية.
    Cabe destacar que Pyla está situada en la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas, en que la policía grecochipriota no tiene derecho a encontrarse y mucho menos a hacer una detención. UN والجدير بالذكر أن قرية بيلا تقع في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها الأمم المتحدة والتي لا يحق للشرطة القبرصية اليونانية التواجد فيها، ناهيك عن قيامها بالاعتقالات.
    Las operaciones militares israelíes, por más crueles y mortíferas que sean, nunca llevarán la seguridad y la estabilidad a Israel, y mucho menos a todo el Oriente Medio. UN لا يمكن أن نتصور أن العمليات العسكرية الإسرائيلية بمقدورها، مهما كانت قساوتها ومهما بلغ عدد ضحاياها، أن تحقق الأمن والسلام والاستقرار لإسرائيل، ناهيك عن منطقة الشرق الأوسط.
    El 37,6% de la población mayor de 15 años en África es analfabeta, hay millones de personas que no tienen acceso a la electricidad y mucho menos a una línea telefónica. UN وتبلغ نسبة الأفارقة الأميين الذين تزيـد سنهـم عن 15 سنة 37.6 في المائة. ويعيـش ملايين الناس من دون كهرباء، ناهيك عن خطوط الهاتف.
    Señala que el derecho a la ciudadanía, y mucho menos a una ciudadanía concreta, no figura en el Pacto y que la legislación internacional no impone ninguna obligación de conceder incondicionalmente la ciudadanía a una persona que reside de forma permanente en un país. UN وتسترعي الانتباه إلى أن الحق في الجنسية، ناهيك عن الحق في جنسية خاصة، غير وارد في العهد، وأن القانون الدولي لا يفرض أي التزام بمنح الجنسية بدون شروط لشخص يقيم بصفة دائمة في البلد.
    Ahora bien, Azerbaiyán ha perdido todo derecho moral a hablar acerca de garantizar la seguridad del pueblo de Nagorno-Karabaj, y mucho menos a reclamar la custodia de ese pueblo. UN لكن أذربيجان لم يعد لديها ولو مثقال ذرة من الحق المعنوي في الحديث عن ضمان أمن شعب ناغورني كاراباخ، ناهيك عن المطالبة بالوصاية على هذا الشعب.
    Te das cuenta de que cierta persona no puede escribir a nivel secundario y mucho menos a uno universitario. Open Subtitles أعني إنّك تدرك ذلك الشخص المعين لا يمكنه الكتابة على مستوى الثانوية ناهيك على مستوى الجامعة، لكن ‎.
    Es inaceptable reducirla a una nota de una nota en un anexo, y mucho menos a un anexo de un anexo. UN وليس من المقبول خفض رتبته إلى ملحوظة في مرفق، ناهيكم عن مرفق بمرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد