ويكيبيديا

    "y mujeres en la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرأة في المجتمع
        
    • والنساء في المجتمع
        
    • والنساء في مجتمع
        
    Las actitudes estereotipadas y los prejuicios relativos a las funciones de hombres y mujeres en la sociedad son barreras que se oponen al adelanto de la mujer en todo el mundo. UN وختم كلمته قائلا إنه يعتبر المواقف النمطية وأوجه التعصب التي تصور دوري الرجل والمرأة في المجتمع عوائق أمام النهوض بالمرأة في كافة أرجاء العالم.
    La aceleración de la aplicación de las Estrategias está estrechamente vinculada a una nueva concepción del papel que deben desempeñar hombres y mujeres en la sociedad. UN وأشار إلى الصلة الوثيقة القائمة بين حفز تنفيذ الاستراتيجيات والمفهوم الجديد لﻷدوار التي سيضطلع بها الرجل والمرأة في المجتمع.
    La igualdad entre los sexos en general sirve para promover el respeto a los derechos humanos, reducir la pobreza y crear un sistema democrático que atienda las necesidades de hombres y mujeres en la sociedad. UN والمساواة بين الجنسين بصفة عامة وسيلة لتعزيز حقوق اﻹنسان، وتقليص الفقر، وإيجاد نظام ديمقراطي يلبي احتياجات كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    Se señaló que las relaciones en el seno de las familias debían constituir el fundamento de la igualdad entre hombres y mujeres en la sociedad en términos generales y que el Año debía propiciar esa posibilidad. UN وذكر في هذا الصدد، أن العلاقات في اطار اﻷسرة ينبغي أن توفر اﻷساس اللازم للمساواة بين الرجال والنساء في المجتمع بصورة عامة، وينبغي تنشيط هذه الامكانية من خلال السنة الدولية.
    15. El Comité expresa su preocupación por la desigualdad de hecho y de derecho que existe entre varones y mujeres en la sociedad del Senegal. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام المساواة قانوناً وفعلاً بين الرجال والنساء في المجتمع السنغالي.
    Su principal objetivo es promover la igualdad de derechos y la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en la sociedad de Aruba. UN ويتمثل مجال تركيزه الأساسي في تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء في مجتمع أروبا.
    En la sección III del Plan de Acción se presenta el conjunto de medidas destinadas a revisar los programas de estudios con el fin de eliminar los estereotipos de género existentes en relación con las funciones sociales de hombres y mujeres en la sociedad. UN ويشتمل الفرع الثالث من الخطة على مجموعة تدابير لتنقيح برامج الدراسة الرامية إلى تعديل القوالب الجنسانية من ناحية دور كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    Por falta de recursos no ha logrado hacer una evaluación de todas las medidas pero se han realizado Campañas de Sensibilización que contribuyen a la disminución de la persistencia de los estereotipos sobre los papeles que desempeñan hombres y mujeres en la sociedad. UN نظرا للنقص في الموارد، لم نتمكن من إجراء تقييم لجميع التدابير، ولكن أجريت حملات للتوعية تساعد على الحد من استمرار القوالب النمطية فيما يتعلق بأدوار الرجل والمرأة في المجتمع.
    En 2001, el CESCR expresó su preocupación por la desigualdad de hecho y de derecho que existía entre hombres y mujeres en la sociedad del Senegal. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن انعدام المساواة قانوناً وفعلاً بين الرجل والمرأة في المجتمع السنغالي.
    Manifestó su preocupación por los estereotipos sobre hombres y mujeres en la sociedad y la familia y por la persistencia de la violencia de género. UN وأعربت عن قلقها بخصوص الصور النمطية المتعلقة بالرجل والمرأة في المجتمع والأسرة وبخصوص وجود العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El Ministerio de Educación está poniendo todo su empeño en modificar los estereotipos y los papeles tradicionales de hombres y mujeres en la sociedad y en la familia, tal como se describe en los siguientes párrafos: UN - عملت وزارة التربية على تعديل الصورة النمطية والأدوار التقليدية للرجل والمرأة في المجتمع والأسرة من خلال ما يلي:
    Al mismo tiempo, también es necesario que los hombres se reeduquen y asuman seriamente sus responsabilidades sociales y familiares, incluyendo su comportamiento sexual y reproductivo, ya que la habilitación de la mujer no puede lograrse sin la participación conjunta y en pie de igualdad de hombres y mujeres en la sociedad. UN وفي الوقت ذاته، ربما تقوم الحاجة الى أن يعيد الرجال تثقيف أنفسهم فينظروا بعين الجد الى مسؤولياتهم الاجتماعية واﻷسرية، بما في ذلك سلوكهم الجنسي والانجابي، ﻷن تمكين المرأة لا يمكن أن يتحقق دون مشاركة الرجل والمرأة في المجتمع على قدم المساواة.
    39. El Sr. ANDO declara que ciertas partes del informe que versan sobre los artículos 3 y 23 del Pacto, le hacen albergar dudas sobre si las diferencias entre hombres y mujeres en la sociedad brasileña obedecen realmente a la legislación o sólo existen de facto. UN ٩٣- وقال السيد آندو إن أجزاء التقرير المتعلقة بالمادتين ٣ و٣٢ من العهد تركت لديه شكوكاً فيما إذا كان التمييز بين الرجل والمرأة في المجتمع البرازيلي أمر يكرسه القانون أم أنه موجود فعلياً فحسب.
    Con arreglo al Plan de Acción Nacional en favor de la igualdad de género para 2001-2005, se están aplicando medidas para revisar los programas de estudio con el fin de eliminar los estereotipos de género existentes respecto de las funciones de hombres y mujeres en la sociedad. UN ووفقا لخطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2001-2005 شرع في مراجعة البرامج الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الموجودة فيما يتعلق بدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    Las consecuencias de la globalización y la liberalización del comercio para la igualdad de género merecía especial atención puesto que esos factores solían contribuir a las desigualdades de género entre hombres y mujeres en la sociedad desde el punto de vista del acceso a los recursos, al poder y a la adopción de decisiones. UN وقالت إن ما يترتب على عملية العولمة وتحرير التجارة من آثار من حيث المساواة بين الجنسين هو أمر يستحق اهتماماً خاصاً لأن هذه العوامل كثيراً ما تسهم في حدوث تفاوتات بين الرجال والنساء في المجتمع من حيث إمكانية الحصول على الموارد وممارسة السلطة واتخاذ القرارات.
    Instó a la delegación a estudiar la aplicación de medidas especiales transitorias para equilibrar la estructura de poder entre varones y mujeres en la sociedad singapurense, y alcanzar así una verdadera igualdad para la mujer. UN وحثت الوفد على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لموازنة هيكل السلطة بين الرجال والنساء في المجتمع السنغافوري ولتحقيق المساواة الحقيقية للنساء.
    Una de las principales barreras que impide el logro de ese objetivo es la continuada percepción estereotipada de las funciones de hombres y mujeres en la sociedad. UN ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق هذا الهدف استمرار التصور القائم على القوالب النمطية لأدوار الرجال والنساء في المجتمع.
    Ellos analizan la imagen de la mujer y el hombre que se difunde en los medios de comunicación y la evolución de las funciones de hombres y mujeres en la sociedad moderna; cooperan también en la organización de cursos de capacitación para oficiales de policía, funcionarios públicos y personal municipal sobre la cuestión de la igualdad de género. UN ويقومون بتحليل صورة المرأة والرجل المقدّمة في وسائل الإعلام الجماهيرية إضافة إلى التطورات التي تطرأ على دور الرجال والنساء في المجتمع الحديث، كما يتعاونون على تنظيم دورات التدريب لضباط الشرطة وموظفي السلطات العامة والمحلية بشأن مسألة مساواة الجنسين.
    8. El Comité encomia los esfuerzos realizados por el Estado parte para reducir la pobreza y promover las zonas menos favorecidas de Túnez, luchar contra el analfabetismo y garantizar la igualdad de hombres y mujeres en la sociedad tunecina. UN 8- وتُشيد اللجنة باستمرار الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل الحدّ من الفقر والنهوض بالمناطق المحرومة في تونس ومحاربة الأمية وضمان المساواة بين الرجال والنساء في المجتمع التونسي.
    Uno de los componentes básicos de la labor de promoción de la democracia representativa por la UIP es su acción en favor de una coparticipación de hombres y mujeres en la sociedad, en general, y en la vida política, en particular. UN ١٦ - تتمثل إحدى المقومات اﻷساسية في العمل الذي يقوم به الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية التمثيلية في العمل الذي يقوم به لدعم الشراكة بين الرجال والنساء في المجتمع بصفة عامة، وفي الحياة السياسية بصفة خاصة.
    27 La Agenda de Solidaridad Digital tiene por objeto fijar las condiciones necesarias para movilizar los recursos humanos, financieros y tecnológicos que permitan incluir a todos los hombres y mujeres en la sociedad de la Información emergente. UN 27 - يهدف جدول أعمال التضامن الرقمي إلى إيجاد الظروف المؤدية إلى تعبئة الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية من أجل استيعاب جميع الرجال والنساء في مجتمع المعلومات الناشئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد