ويكيبيديا

    "y mujeres en lo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرأة فيما
        
    • والمرأة في
        
    • والنساء فيما
        
    • والنساء من حيث
        
    El Gobierno está adoptando medidas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta a los derechos de ciudadanía. UN وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق المواطنة.
    LEY UNIFICADA SOBRE TRATO IGUAL PARA HOMBRES y mujeres en lo que RESPECTA AL ACCESO AL EMPLEO, LA LICENCIA DE MATERNIDAD Y OTRAS CUESTIONES UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    La Ley sobre igualdad de trato para hombres y mujeres en lo que respecta al acceso al empleo, la licencia por maternidad y otras cuestiones ( " Ley de igualdad de oportunidades " ) fue enmendada en 1994, en atención a las disposiciones de una directriz de la Unión Europea en relación con el embarazo. UN عدل قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل وعلى إجازة الأمومة، الخ، في عام ١٩٩٤ إثر توجيه بشأن الحمل صادر على الاتحاد الأوروبي.
    No hay discriminación entre hombres y mujeres en lo que respecta a la enseñanza graduada. UN وليست هناك تفرقة بين الرجل والمرأة في الدراسات العليا.
    Ahora bien, en la práctica, es evidente que existe una desigualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta a la tenencia y el aprovechamiento de tierras. UN غير أنه توجد دلائل من الناحية العملية على عدم توفر فرص متكافئة أمام الرجل والمرأة في الوصول إلى ملكية اﻷرض واستخدامها.
    En el plano jurídico, no existe discriminación entre hombres y mujeres en lo que respecta al acceso a las estructuras de educación y formación. UN لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى مؤسسات التعليم والتدريب.
    Esta Directiva introduce importantes novedades en relación con la cuestión de la igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo. UN ويدخل هذا التوجيه ابتكارات هامة على قضية المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على وظيفة والتدريب المهني والتقدم الوظيفي وظروف العمل.
    Se debe garantizar una aplicación más eficaz del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que respecta a la remuneración, el acceso al empleo y a la formación profesional, las condiciones de trabajo y los regímenes profesionales de seguridad social. UN وينبغي ضمان زيادة فعالية تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأجر، وفرص العمل، والتدريب المهني، وظروف العمل، والنظم المهنية للضمان الاجتماعي.
    246. Por tanto, no existen discriminaciones a priori entre hombres y mujeres en lo que se refiere al derecho de voto o a la presentación de su candidatura a unas elecciones. UN 246- وبالتالي ليس ثمة تمييز من حيث المبدأ بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق التصويت أو الترشح.
    En vista de ello, el Gobierno ha encargado un documento teórico de posición sobre la desigualdad de facto entre hombres y mujeres en lo que respecta a las obligaciones de trabajo y atención, relacionado en parte con los derechos de manutención. UN وفي ضوء ذلك، أصدرت الحكومة تكليفا بإجراء دراسة أكاديمية عن عدم المساواة بحكم الأمر الواقع بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بميدان العمل ومسؤوليات الرعاية، وبشكل جزئي فيما يتعلق بالحقوق في النفقة.
    II. Ley unificada sobre trato igual para hombres y mujeres en lo que respecta al acceso al empleo, la licencia de maternidad y otras cuestiones UN الثاني - القانــون الموحــد بشــأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلى إجازة الوالدية، الخ
    Propuesta de directiva del Consejo para modificar la directiva 76/207 relativa a la aplicación del principio de la igualdad de condiciones entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y al ascenso profesionales y a las condiciones de trabajo UN مقترح توجيه من المجلس لتعديل التوجيه ٦٧/٧٠٢ الخاص بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى العمل، والتدريب المهني والترقية المهنية، وأحوال العمل
    Al respecto, el organismo gubernamental de protección de la mujer creado en el Ministerio de Trabajo y Protección Social tiene el propósito de consolidar el marco legislativo para la aplicación del principio de la igualdad de trato de hombres y mujeres en lo que concierne al acceso al trabajo, la formación y la promoción de las perspectivas de carrera. UN وفي هذاالصدد، تسعى البنية الحكومية لحماية المرأة، المنشأة على مستوى وزارة العمل والحماية الاجتماعية، إلى تدعيم اﻹطار التشريعي لتنفيذ مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يخص التوظيف والتدريب والترقية المهنية.
    98. Tanto de jure como de facto, sigue sin hacer distinción alguna entre hombres y mujeres en lo que respecta al goce de los derechos establecidos en el Pacto. UN 98- لا يوجد حتى الآن في القانون وفي الممارسة على السواء أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المبينة في العهد.
    El ambicioso programa enunciado en la Declaración del Milenio sólo podrá cumplirse si está asegurada la igualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta a sus capacidades, oportunidades y posibilidades de hacer oír su voz, como acordaron los miembros de las Naciones Unidas cuando aprobaron la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولا يمكن تنفيذ البرنامج الطموح المعلن في بيان الألفية إلا بضمان المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالقدرات والفرص وإمكانية أن تجعل صوتها مسموعاً وفرص وإمكانيات تحقيق ذلك، حسبما وافق أعضاء الأمم المتحدة عندما اعتمدوا منهاج عمل بيجين.
    Como se mencionaba en el segundo informe, la legislación y las políticas de Viet Nam velan por la igualdad de derechos de hombres y mujeres en lo que se refiere a las prestaciones familiares. UN كما جاء في التقرير الثاني، يكفل قانون فييت نام كما تكفل سياساتها تساوي حقوق الرجل والمرأة في الإستحقاقات العائلية.
    Como se mencionó en el segundo informe, la Ley del Suelo de 1993 establece la igualdad entre hombres y mujeres en lo que se refiere al derecho al uso de la tierra. UN ينص القانون العقاري لعام 1993 على المساواة بين الرجل والمرأة في الإستغلال العقاري كما ذكر ذلك في التقرير الثاني.
    La Constitución garantiza la igualdad de hombres y mujeres en lo que se refiere a la protección y el disfrute de los derechos humanos. UN ويكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة في الحماية والتمتع بحقوق الإنسان.
    70. El Código Electoral revisado en 2007 garantiza la igualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta al derecho de voto y al derecho a ser elegido. UN 70- يكفل القانون الانتخابي المعدل في عام 2007 المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلـق بحق التصويت والحق في الترشح.
    El derecho de la familia en Libia no discrimina sobre la base de la religión ni tampoco la legislación del país discrimina entre hombres y mujeres en lo que respecta a sus derechos y obligaciones. UN وأوضحت أن قانون الأسرة في ليبيا لا يميز على أساس الدين، كما لا يميز القانون الليبي بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات.
    En casi todos los países sigue habiendo enormes diferencias entre hombres y mujeres en lo que respecta a las tareas domésticas y de atención familiar. UN وفي جميع البلدان تقريباً، لا تزال هناك فوارق هائلة بين الرجال والنساء من حيث المسؤوليات المتصلة بالرعاية والعمل المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد