ويكيبيديا

    "y multilateral con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمتعدد الأطراف مع
        
    • ومتعدد الأطراف مع
        
    • والمتعددة الأطراف مع
        
    • ومتعددة الأطراف مع
        
    • والمتعدد اﻷطراف على
        
    - establecer lazos de amistad y cooperación bilateral y multilateral con organizaciones femeninas e internacionales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    En la actualidad, mi país coopera activamente en el ámbito bilateral y multilateral con casi todos los países africanos, en donde mantiene una presencia diplomática. UN وفي الوقت الحالي، يقيم بلدي تعاونا نشطا على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف مع معظم البلدان الأفريقية وله وجود دبلوماسي في تلك البلدان.
    Francia también está interesada en fortalecer la cooperación bilateral y multilateral con la ONUDI y apoya, bilateralmente, un proyecto en la República de Guinea para el control de la calidad de los productos pesqueros. UN وأعرب أيضا عن اهتمام فرنسا بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع اليونيدو، وهي تدعم، على أساس ثنائي، مشروعا في جمهورية غينيا لمراقبة نوعية منتجات مصائد الأسماك.
    El Gobierno de China, que otorga gran importancia al papel de las asociaciones en la esfera del desarrollo, realiza actividades de cooperación bilateral y multilateral con diversos países y organizaciones internacionales. UN وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية.
    Prosigue asimismo la colaboración bilateral y multilateral con otros países espaciales como la Federación de Rusia y Francia, así como la cooperación en el marco de acuerdos suscritos con algunos países en desarrollo. UN واستمرت أيضا أنشطة التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأخرى ذات الأنشطة الفضائية، مثل الاتحاد الروسي وفرنسا، وكذلك مع البلدان النامية.
    Ha creado una junta administrativa intersectorial encargada de cuestiones relativas a la trata de personas y un fondo para tal fin, y ha establecido acuerdos de cooperación bilateral y multilateral con países vecinos para combatir con eficacia la trata de personas. UN وأنشئ مجلس إدارة متعدد القطاعات معني بالاتجار بالبشر، وصندوق خاص بالاتجار بالبشر، ولدينا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر.
    Considerando también la necesidad, frecuentemente señalada por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todos los esfuerzos tendientes al desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral con arreglo al derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما لاحظته اﻷمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يرمي إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على أساس القانون الدولي،
    Además, la cooperación bilateral y multilateral con países de experiencia avanzada en el desarrollo y funcionamiento de centrales nucleares ha llegado a ser indispensable. UN إضافة إلى ذلك، فإن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المتقدمة النمـو التي لديها خبرة في تطوير وتشغيل محطات الطاقة النووية أصبح ضرورة.
    También se han hecho progresos para prohibir y abordar la trata de niños mediante leyes contra la trata y una mayor cooperación bilateral y multilateral con los países de origen y tránsito. UN كذلك أحرز تقدم في حظر الاتجار بالأطفال والتصدي له بصدور قوانين مكافحة الاتجار وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ والعبور.
    Era necesario también fortalecer la cooperación bilateral y multilateral con los países que realizaban esfuerzos en esos frentes y con miras al fortalecimiento de las instituciones de la gobernanza. UN وأضافوا أن ذلك يستدعي أيضا تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان التي تبذل جهودا على تلك الجبهات، وزيادة ذلك التعاون في مجال النهوض بمؤسسات الحكم.
    Los miembros del G-20 podrían movilizar esas inversiones privadas mediante los bancos multilaterales de desarrollo e intensificando la cooperación bilateral y multilateral con los países en desarrollo a fin de mejorar el clima de inversión en esos países. UN وبوسع مجموعة العشرين أن تحشد هذه الاستثمارات الخاصة عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان النامية من أجل تحسين مناخ الاستثمار في تلك البلدان.
    En vista de consolidar el proceso de paz en curso, el Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que se reanudara de inmediato la cooperación bilateral y multilateral con Burundi, para mitigar las penurias que el pueblo de ese país padece hace más de siete años. UN وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات.
    Departamento de Estado - Coordina su acción en forma bilateral y multilateral con otros gobiernos para congelar los activos de los terroristas y de quienes les prestan apoyo, entre ellos, los de Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes, y de UN وزارة الخارجية - تقوم بالتنسيق الثنائي والمتعدد الأطراف مع الحكومات المختلفة لتجميد أصول الإرهابيين وأنصارهم، بمن فيهم أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ومساعديهم.
    El Comité alienta al Estado parte a investigar las causas profundas de la trata y a intensificar la cooperación bilateral y multilateral con los países vecinos, en especial con la República Dominicana, para prevenir la trata y enjuiciar a quienes cometan esos actos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن الأسباب الجذرية للاتجار، وعلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة، ولا سيما مع الجمهورية الدومينيكية، لمنع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    60. Sería útil que se informara de qué tipos de medidas se han adoptado en materia de colaboración bilateral y multilateral con los países de origen, en particular para fortalecer la prevención de la trata en esos países. UN 60 - وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد معرفة نوع الإجراء المتخذ في مجال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ، لا سيما لتعزيز منع الاتجار في تلك البلدان.
    Rumania está dispuesta a mantener el diálogo bilateral y multilateral con todos sus asociados para contribuir a las iniciativas de la comunidad internacional que contribuyan a fortalecer la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. UN وتبدي رومانيا استعدادها لمواصلة إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف مع جميع شركائها للإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En ese sentido, la cooperación bilateral y multilateral con los países que tienen más experiencia en el desarrollo y la operación de las centrales nucleares se ha convertido en una necesidad. UN وفي هذا الصدد، بات من الضروري إقامة تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف مع بلدان لها خبرة أكبر في إنشاء وتشغيل محطات نووية لتوليد الطاقة.
    También trabaja a nivel bilateral y multilateral con la mayoría de los países árabes y otros Estados, en particular respecto a la extradición y las normativas internacionales sobre el blanqueo de dinero y la inversión en actividades delictivas. UN وهي تعمل كذلك على الصعيدَين الثنائي ومتعدد الأطراف مع معظم البلدان العربية والدول الأخرى، بخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمعايير الدولية المتعلقة بغسل الأموال والاستثمار في الأنشطة الإجرامية.
    El Gobierno de México deja constancia una vez más de que sus relaciones en el plano bilateral y multilateral con otros Estados se sustentan en principios generales de derecho internacional, que norman la convivencia pacífica y civilizada entre naciones soberanas en el mundo moderno. UN وتشدِّد الحكومة المكسيكية، مجدداً، على أن علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف مع الدول الأخرى تقوم على المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم التعايش السلمي والمتمدِّن بين الأمم ذات السيادة في العالم المعاصر.
    El Gobierno de México una vez más deja constancia de que sus relaciones en los planos bilateral y multilateral con otros Estados se sustentan en principios generales de derecho internacional, que norman la convivencia pacífica y civilizada entre naciones soberanas en el mundo moderno. UN وتشدِّد الحكومة المكسيكية، مرة أخرى، على أن علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف مع الدول الأخرى تقوم على المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم التعايش السلمي والمتمدِّن بين الأمم ذات السيادة في العالم المعاصر.
    Además, Ghana ha concertado acuerdos de cooperación bilateral y multilateral con países vecinos para combatir con eficacia la trata de personas, especialmente de niños, a través de nuestras fronteras. UN وإضافة إلى ذلك أبرمت غانا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة لتحقيق الفعالية في مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال، عبر الحدود.
    Considerando también la necesidad, frecuentemente señalada por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todos los esfuerzos tendientes al desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral con arreglo al derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما لاحظته اﻷمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يرمي إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على أساس القانون الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد