ويكيبيديا

    "y multilateral entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمتعدد الأطراف بين
        
    • والمتعدد الأطراف فيما
        
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    :: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y sus vecinos UN :: بذل مساعي حميدة وتيسير الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين لبنان وجيرانه
    Estas áreas son también objeto de cooperación bilateral y multilateral entre Sri Lanka y sus asociados. UN تشكل هذه المجالات بدورها موضوعاً للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سري لانكا وشركائها.
    iii) La colaboración, bilateral y multilateral, entre las instituciones del país de origen y del país receptor, como los organismos de promoción de las inversiones y las asociaciones industriales, incluida la capacitación cooperativa; UN `3` التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بين مؤسسات البلدان الموطن والبلدان المضيفة، مثل وكالات تشجيع الاستثمار والرابطات الصناعية، بما في ذلك التدريب التعاوني؛
    27. Se creó un Foro del África Meridional y Oriental bajo los auspicios de la Comisión de la Competencia de Sudáfrica con el fin de establecer un mecanismo de cooperación bilateral y multilateral entre los miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y Kenya. UN 27- أنشئ منتدى لأفريقيا الجنوبية والشرقية تحت رعاية لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا لمناقشة وإنشاء آلية للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وكينيا.
    Estas actividades contribuyeron a la creación de capacidad y reforzaron la cooperación bilateral y multilateral entre los países de las regiones y las organizaciones internacionales competentes. UN وساهمت هذه الأنشطة في بناء القدرات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين بلدان مختلف المناطق والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    El intercambio de información con los países extranjeros a fin de prevenir las expediciones ilegales de armas de fuego y otros componentes de armas tiene lugar en el marco de la cooperación bilateral y multilateral entre diferentes servicios administrativos y fuerzas de seguridad. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    La cooperación bilateral y multilateral entre Estados partes en el Tratado en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, bajo la supervisión del OIEA, nunca debe ser objeto de restricciones impuestas por otros Estados o por regímenes especiales de control de exportaciones. UN وينبغي عدم تقييد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين وفيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جانب الدول الأخرى أو بواسطة نظم مخصصة للرقابة على الصادرات.
    La cooperación bilateral y multilateral entre Estados partes en el Tratado en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, bajo la supervisión del OIEA, nunca debe ser objeto de restricciones impuestas por otros Estados o por regímenes especiales de control de exportaciones. UN وينبغي عدم تقييد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين وفيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من جانب الدول الأخرى أو بواسطة نظم مخصصة للرقابة على الصادرات.
    El documento incorpora planes de acción y estrategias nacionales, y también contempla actividades de cooperación bilateral y multilateral entre el Gobierno y los asociados dentro de cada esfera prioritaria. UN وتتضمن الوئيقة خطط عمل واستراتيجيات وطنية، وتراعي أيضا أنشطة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الحكومة والشركاء في كل قطاع من القطاعات ذات الأولوية.
    Otra meta importante que perseguimos activamente es la intensificación de la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados miembros, especialmente en los sectores de la salud, la educación, la agricultura, la administración pública y la tecnología, entre otros. UN وثمة هدف هام آخر نسعى جاهدين إلى تحقيقه ويتمثل في تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والإدارة العامة والتكنولوجيا وغير ذلك.
    En este sentido, expresamos nuestro reconocimiento por las actuaciones y estrategias nacionales, la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados miembros y los programas y actividades de la OCI en curso, y celebramos la visión y el interés personal del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للأعمال والاستراتيجيات الوطنية والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء على تنفيذ برامج المنظمة وأنشطتها الجاري تنفيذها، ونعرب عن تقديرنا كذلك لرؤية الأمين العام للمنظمة ولاهتمامه الشخصي بهذا الموضوع.
    La Conferencia deberá buscas la forma en que los Estados puedan intercambiar voluntariamente información útil para enfrentar el comercio ilícito; deberá promover el diálogo bilateral y multilateral entre los Estados vecinos en la búsqueda de soluciones regionales con el fin de alcanzar acuerdos de beneficio mutuo. UN وعلى المؤتمر أن يبحث عن شكل يتيح للدول التطوع بتبادل المعلومات المفيدة من أجل مواجهة ظاهرة الاتجار غير المشروع، كما أن عليه أن يشجع الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول المجاورة بغية التوصل إلى إيجاد حلول إقليمية تفضي إلى اتفاقات تنطوي على الفائدة المتبادلة.
    92. A raíz de un conflicto armado, la colaboración bilateral y multilateral entre los Estados, juntamente con las organizaciones humanitarias, puede dar lugar a una asistencia más eficaz a las familias. UN 92- وفي أعقاب النزاعات المسلحة، يمكن أن يؤدي التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول ومع المنظمات الإنسانية إلى زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى الأُسر.
    106. A raíz de un conflicto armado, la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados, juntamente con las organizaciones humanitarias, puede dar lugar a una asistencia más eficaz a las familias. UN 106- وفي أعقاب النزاعات المسلحة، يمكن أن يؤدي التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول ومع المنظمات الإنسانية إلى زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى الأُسر.
    106. Tras un conflicto armado, la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados, juntamente con las organizaciones humanitarias, puede dar lugar a una asistencia más eficaz a las familias. UN 106- وفي أعقاب النزاعات المسلحة، يمكن أن يؤدي التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول ومع المنظمات الإنسانية إلى زيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى الأُسر.
    Entre las prioridades futuras, mi delegación se permite destacar aquéllas que, en materia de reducción de la oferta, promueven la cooperación bilateral, subregional, regional y multilateral entre las autoridades judiciales y los órganos policiales para combatir la participación de organizaciones delictivas en la producción y el tráfico de drogas y sus actividades delictivas conexas. UN ومن بين الأولويات المستقبلية، يود وفد بلادي أن يؤكد على الأولويات التي تقوم، في مجال خفض العرض، بتعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والمتعدد الأطراف بين السلطات القضائية وهيئات إنفاذ القانون من أجل مكافحة المنظمات الإجرامية في إنتاجها للمخدرات والاتجار بتلك المخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة بها،.
    :: Interposición de buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y declaraciones conexas del Presidente del Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta que el establecimiento de relaciones diplomáticas entre los Estados, y de representaciones diplomáticas permanentes, se realiza de mutuo acuerdo UN :: بذل مساع حميدة وتيسير الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين لبنان والدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن حول هذا الشأن، مع مراعاة أن إقامة العلاقات الدبلوماسية وإنشاء بعثات دبلوماسية دائمة أمران يتمان بناء على اتفاق متبادل
    La cooperación bilateral y multilateral entre los Estados partes en el Tratado, bajo la supervisión del OIEA, en el uso del energía nuclear con fines pacíficos nunca se debería restringir ni limitar, tanto por otros Estados como por regímenes especiales de control de las exportaciones. UN والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ينبغي عدم تقييده أو تحديده من جانب دول أخرى أو نظم مخصصة لمراقبة الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد