Seguimiento de los acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de la lucha contra la trata de niños y redacción del informe sobre el país. | UN | ومتابعة الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال، وتحرير تقرير البلد حول هذا الموضوع. |
1 informe sobre la evaluación temática de la cooperación y coordinación con organizaciones regionales y multilaterales en el mantenimiento de la paz | UN | تقرير تقييم من التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في حفظ السلام |
1 informe sobre la evaluación temática de la cooperación y coordinación con organizaciones regionales y multilaterales en el mantenimiento de la paz | UN | إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام |
Para mejorar la seguridad internacional se han establecido mecanismos bilaterales y multilaterales en las esferas de la prevención de conflictos, desarme y acuerdos de no proliferación y controles de exportación. | UN | فمن أجل تعزيز الأمن الدولي، أنشئت آليات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال منع النزاعات، وأبرمت اتفاقيات لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة، وطبقت الرقابة علي الصادرات. |
Para mejorar la seguridad internacional se han establecido mecanismos bilaterales y multilaterales en las esferas de la prevención de conflictos, desarme y acuerdos de no proliferación y controles de exportación. | UN | فمن أجل تعزيز الأمن الدولي، أنشئت آليات ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال منع النزاعات، وأبرمت اتفاقيات لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة، وطبقت الرقابة علي الصادرات. |
Funciones y responsabilidades de los asociados bilaterales y multilaterales en apoyo del Marco | UN | دال - أدوار ومسؤوليات الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في دعم الإطار |
1 informe sobre la evaluación temática de la cooperación y coordinación con organizaciones regionales y multilaterales en el mantenimiento de la paz | UN | إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام |
Se analizó la función de los acuerdos bilaterales y multilaterales en los proyectos espaciales conjuntos. | UN | ونوقش دور الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في المشاريع الفضائية المشتركة. |
La participación de donantes bilaterales y multilaterales en esos mecanismos es una necesidad cada vez más acuciante, a medida que la planificación del proceso de aplicación toca a su fin y se acerca la fase operacional. | UN | ويصبح إشراك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه الآليات ضرورة أكثر إلحاحاً مع انتقال عملية التنفيذ من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التشغيل. |
i) Mejorar el intercambio de información y la coordinación entre los donantes bilaterales y multilaterales en esta esfera; | UN | (ط) تحسين تقاسم المعلومات وتنسيقها فيما بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا المجال؛ |
La Unión Europea considera que las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales en materia de desarme y no proliferación pueden producir y han producido resultados positivos. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الإجراءات الانفرادية، والثنائية، والمتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار قادرة على تحقيق نتائج إيجابية، وقد حققتها فعلا. |
Habida cuenta de que el número de tratados bilaterales y multilaterales en diversas materias había aumentado enormemente en los últimos años, estaba resultando más difícil mantener la coherencia entre los distintos regímenes jurídicos. | UN | وبما أن عدد المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف في مختلف الميادين ازداد زيادة مثيرة في السنوات الأخيرة، فقد ازدادت صعوبة المحافظة على الانسجام بين مختلف النظم القانونية. |
En la reunión se examinaron los avances logrados y las experiencias adquiridas en relación con las actividades de reconstrucción bilaterales y multilaterales en el Iraq. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم المحرز والدروس المستفادة من أنشطة إعادة الإعمار الثنائية والمتعددة الأطراف في العراق، على حد سواء. |
Explicamos que en el informe no se daba suficiente crédito a las acciones unilaterales, bilaterales y multilaterales en materia de desarme y no proliferación. | UN | وبيّنا أن التقرير لم يعط التقدير الكافي للإجراءات الأحادية الطرف والثنائية والمتعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En general ello se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة. |
Además, ha concertado numerosos acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera de las aplicaciones pacíficas del átomo, entre ellos 130 acuerdos intergubernamentales con Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
También hay cabida para que la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones filantrópicas complementen las iniciativas de desarrollo adoptadas por los gobiernos y sus asociados bilaterales y multilaterales en el desarrollo. | UN | ويوجد أيضا مجال لقيام المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية باستكمال المبادرات الإنمائية للحكومات وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف في ميدان التنمية. |
105. El OSS ha contribuido a reforzar la cooperación entre varios países africanos y diversos organismos bilaterales y multilaterales en materia de vigilancia y evaluación. | UN | 105- وقد عزز المرصد التعاون بين بعض البلدان الأفريقية وعدة وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بعمليات الرصد والتقييم. |
En general eso se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. | UN | وتم ذلك أساسا من خلال اعتماد التشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف في المجالات المختلفة. |
Kazajstán había firmado 128 acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera del transporte en tránsito y era miembro de 15 organizaciones internacionales de transporte. | UN | وأشار إلى أن كازاخستان قد وقعت 128 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف في مجال النقل العابر وهي عضو في 15 منظمة دولية. |
La Administradora Asociada del PNUD inició el debate sobre el tema encomiando al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) por haberse situado en el nivel más alto de todos los organismos bilaterales y multilaterales en el ejercicio de clasificación de los donantes para proyectos de microfinanciación (Smart Aid Index) del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre, que tuvo lugar en 2009. | UN | 49 - افتتح المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا البند، وأشاد بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لكونه في طليعة جميع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف المشاركة في التمرين الذي أجراه في عام 2009 " الفريق الاستشاري لمساعدة أكثر الناس فقرا " بشأن تقييم الجهات المانحة للتمويل البالغ الصغر (مؤشر المعونة الذكية). |
b) ¿Cómo se podría fomentar un renovado interés de los donantes bilaterales y multilaterales en el desarrollo de capacidades productivas, y un incremento concomitante de la asistencia destinada al desarrollo, en particular de la infraestructura económica y la producción? | UN | (ب) كيف يمكن تشجيع الجهات المانحة في إطار الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف على الاهتمام من جديد بتنمية القدرات الإنتاجية، وبالتالي زيادة المساعدة الإنمائية من أجل الهياكل الاقتصادية والإنتاج؟ |
Los Jefes de Estado y de Gobierno destacan la necesidad de reforzar la cooperación de los Estados de la subregión y los asociados bilaterales y multilaterales en materia de paz y de seguridad en el África central. | UN | ٩ - ويشدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة تعزيز التعاون بين دول المنطقة دون اﻹقليمية والشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فيما يتعلق بالسلام واﻷمن في وسط أفريقيا. |
Además, los miembros pidieron a israelíes y palestinos que apoyaran las misiones de paz bilaterales y multilaterales en curso, y especialmente las de las Naciones Unidas. | UN | كما دعا الأعضاء الإسرائيليين والفلسطينيين إلى مؤازرة بعثات السلام الحالية الثنائية أو المتعددة الأطراف بما فيها تلك التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Instamos a los países donantes a que cumplan sus compromisos bilaterales y multilaterales en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | إننا نحض البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية. |