También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
Esto dificulta más nuestra tarea de promover la paz regional y mundial y el control de los armamentos. | UN | وهذا يزيد من صعوبة مهمتنا المتمثلة في تعزيز اﻷمن والحد من اﻷسلحة على الصعيدين الاقليمي والعالمي. |
Se ha modificado el encabezamiento del párrafo 19 a fin de que queden reflejados los esfuerzos que se llevan a cabo a nivel nacional, regional y mundial y los recursos proporcionados por el sector privado, los organismos bilaterales, multilaterales y mundiales o los donantes. | UN | عدلت بداية الفقرة 19 لكي تشير إلى الجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وإلى توافر الموارد المقدمة من القطاع الخاص والوكالات أو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
Objetivo 2: Fortalecer la interfaz científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas en los niveles subregional, regional y mundial y entre ellos | UN | الهدف 2: تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعلى نطاقها |
La reunión brindó la oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre la marcha del proceso preparatorio de la Conferencia en los planos nacional, regional y mundial, y sobre la estructura y el modelo de la Conferencia. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك بشأن هيكل وتصميم المؤتمر. |
Constituyen un duro golpe para la seguridad regional y mundial y para los esfuerzos internacionales de desarme nuclear y el régimen mundial de no proliferación. | UN | فهو ضربة خطيرة لﻷمن الاقليمي والعالمي وجهود نزع السلاح النووي الدولية ونظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية عالميا. |
También señala las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial y alienta su aprovechamiento. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
También señala las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial y alienta su aprovechamiento. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
También señala las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial y alienta su aprovechamiento. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
B. Examen de la ejecución en los planos regional y mundial y declaraciones de organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil | UN | باء - النظر في التنفيذ على الصعيدين الإقليمي والعالمي وفي البيانات المقدمة من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني |
La proliferación de misiles balísticos desestabiliza la seguridad regional y mundial y es desfavorable al progreso hacia el desarme nuclear. | UN | إذ أن انتشار القذائف التسيارية يزعزع الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي, ويحد من فرص التقدم صوب نزع السلاح النووي. |
Establecimiento de mecanismos de coordinación a escala regional y mundial y disposiciones relativas al personal para organizar las actividades; | UN | إنشاء آليات تنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي وترتيبات توفير الموظفين لتنظيم الأنشطة؛ |
Habrá organizaciones que colaborarán en la creación de consenso a nivel nacional y mundial y en el fortalecimiento de las políticas y las alianzas para enfrentar los problemas endémicos del hambre y la desnutrición del niño. | UN | كما ستقوم كبرى المنظمات غير الحكومية بدور الشركاء في بناء توافق الآراء على الصعيدين الوطني والعالمي مع دعم السياسات والتحالفات اللازمة لمعالجة المشاكل المتفشية فيما يتصل بجوع الأطفال ونقص تغذيتهم. |
Sus esfuerzos por adquirir armas nucleares constituyen una grave amenaza para la estabilidad regional y mundial y para los esfuerzos internacionales de no proliferación. | UN | إن سعيها إلى حيازة الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الإقليمي والعالمي وللجهود الدولية لمنع الانتشار النووي. |
Las ciudades se han convertido en un elemento fundamental para el logro del desarrollo nacional, regional y mundial y la promoción del desarrollo urbano sostenible. | UN | وأصبح للمدن أهميتها الحاسمة في تحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة. |
Las ciudades se han convertido en un elemento fundamental del desarrollo nacional, regional y mundial y sin ellas no es posible promover un desarrollo urbano sostenible. | UN | وأصبحت المدن ضرورية لتحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة. |
La cooperación regional y mundial y una firme voluntad política son factores importantes en la materialización de esta realidad. | UN | ويشكل التعاون الإقليمي والعالمي والإرادة السياسية القوية عاملين مهمين لتشكيل هذا الواقع. |
Por último, World Mission Foundation está conforme con los fines de las Naciones Unidas, a través de ONU-Mujeres, en relación con la defensa de herramientas accesibles y empoderantes que permitirán la participación de las mujeres rurales en cuestiones a nivel nacional y mundial y de medidas concretas que abordarán las desigualdades inmanentes y manifiesta su apoyo a estos mismos. | UN | وأخيراً فإن مؤسسة الرسالة العالمية توافق على الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة، وتدعم تلك الأهداف، من خلال " كيان الأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " ، وذلك بالدعوة إلى إيجاد وسائل تمكينية يسهل الوصول إليها ويكون من شأنها تمكين النساء الريفيات من المشاركة في المسائل الوطنية والعالمية وإلى اتخاذ إجراءات موجَّهة نحو أهداف معيَّنة كي تعالج أوجه عدم المساواة المتأصلة. |
Fortalecer la interfaz científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas en los niveles subregional, regional y mundial y entre ellos | UN | تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعلى نطاقها |
Los esfuerzos desplegados por mejorar el intercambio de productos, servicios e inversiones a nivel subregional, regional y mundial y la reciente participación de Perú en la cooperación económica en Asia y el Pacífico atestiguan la voluntad del país de integrarse en la economía mundial. | UN | وتشهد الجهود المبذولة لتحسين التبادلات والخدمات والاستثمارات على المستويات دون اﻹقليمية والاقليمية والعالمية وكذلك انضمام بيرو الحديث لرابطة التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ، على عزم البلد على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |