El programa se podría centrar en personal administrativo local, regional y nacional de nivel medio. | UN | ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني. |
Consideramos que este acontecimiento es el símbolo del renacimiento espiritual y nacional de nuestro pueblo antiguo y de nuestro Estado joven, independiente. | UN | ونعتبر هذا الحدث رمزا للانبعاث الروحي والوطني لشعبنا العريق ودولتنا المستقلة الفتية. |
Además, la ONUDD se dedicará a fortalecer la capacidad regional y nacional de aplicar esos modelos y enfoques. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل المكتب على تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على تطبيق تلك النماذج والنهوج. |
Ambas contienen información actualizada sobre conferencias internacionales y, en particular, sobre su repercusión en la situación local y nacional de la mujer. | UN | وتتضمن هذه المطبوعات آخر المعلومات عن المؤتمرات الدولية. ولا سيما أثرها على الحالة المحلية والوطنية للمرأة. |
Servicios de nómina para todo el personal internacional y nacional de Entebbe | UN | خدمات إعداد كشوف المرتبات لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين في عنتيبي |
Incluye una descripción amplia de las actividades que deberían emprenderse a nivel mundial, regional y nacional de forma coherente y complementaria. | UN | فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة. |
A. Reconocimiento internacional y nacional de los sistemas de justicia de los | UN | ألف - الاعتراف الدولي والحكومي بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية 53-57 17 |
Por otra parte, las formas de almacenamiento y conservación afectan la disponibilidad familiar y nacional de los alimentos. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤثر طرق التخزين والحفظ على توافر الأغذية على المستويين الأسري والوطني. |
:: Promoción en los planos mundial y nacional de la educación gratuita y obligatoria | UN | :: الدعوة إلى التعليم المجاني الإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني |
:: 2 actos para celebrar los días internacional y nacional de la mujer | UN | :: تنظيم مناسبتين للاحتفال بيوم المرأة الدولي والوطني |
La Unión Europea continúa apoyando la aplicación regional y nacional de dichos instrumentos a través de proyectos específicos. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لتنفيذ هذين الصكين على الصعيدين الإقليمي والوطني من خلال تنفيذ مشاريع محددة. |
:: Aplicación a nivel internacional y nacional de medidas decisivas para combatir la financiación de la proliferación | UN | :: متابعة الجهود الحازمة على المستوى الدولي والوطني لمكافحة تمويل الانتشار |
:: Aplicación a nivel internacional y nacional de medidas decisivas para combatir la financiación de la proliferación | UN | :: متابعة الجهود الحازمة على المستوى الدولي والوطني لمكافحة تمويل الانتشار |
internacional y nacional de drogas elaborado por el Programa de | UN | للمراقبة الدولية والوطنية للعقاقير الذي استحدثه |
Sistema informático y de comunicaciones para la fiscalización internacional y nacional de drogas | UN | دال نظام الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية للمراقبة الدولية والوطنية للمخدرات |
El UNFPA favorecerá así, el análisis mundial y nacional de las tendencias demográficas y sus consecuencias para las políticas sociales y económicas. | UN | وفي هذا الإطار، سيقوم الصندوق بدعم التحليلات العالمية والوطنية للاتجاهات الديمغرافية والآثار المترتبة عنها في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
:: Reconocimiento de la importancia mundial, regional y nacional de los bosques, el desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza; | UN | :: الاعتراف بالأهمية العالمية والإقليمية والوطنية للغابات والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
La Oficina del ACNUDH también elaborará y aplicará sistemáticamente programas de capacitación para el personal, internacional y nacional de la Oficina. | UN | وسيتعين على المفوضية أيضا وضع وتنفيذ برامج تدريبية بشكل منهجي لموظفي المفوضية الدوليين والوطنيين. |
Funcionarios de contratación nacional por término medio; la reducción de las cifras se debió al retraso en la contratación internacional y nacional de los funcionarios. | UN | 294 موظف وطني في المتوسط وتعزى الأعداد المنخفضة للتأخير في توظيف الموظفين الدوليين والوطنيين. |
El UNICEF ampliará la integración de las dimensiones internacional y nacional de su participación en las alianzas programáticas mundiales. | UN | وسوف تعزز اليونيسيف دمج البعدين الدولي والقطري لارتباطاتها في إطار الشراكات البرنامجية العالمية. |
A. Reconocimiento internacional y nacional de los sistemas de justicia de los pueblos indígenas | UN | ألف- الاعتراف الدولي والحكومي بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية |
Además del aumento de las actividades terroristas y de los conflictos entre las diferentes facciones, se ha producido un incremento de los ataques contra los organismos de las Naciones Unidas y el personal internacional y nacional de las ONG. | UN | فعلاوة على تزايد الأنشطة الإرهابية، والاقتتال بين مختلف الفصائل، تزايد استهداف موظفي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، سواء أكانوا موظفين دوليين أو وطنيين. |