ويكيبيديا

    "y nacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوطني في
        
    • والوطنية في
        
    • والقطري في
        
    • والوطنيين في
        
    • والوطنية على
        
    • والمحلية في
        
    • ووطنيا في
        
    • والقطرية بشأن
        
    • والوطني على
        
    • والوطنية المنشأة
        
    • ووطنياً
        
    Los preparativos para el Año ya han comenzado en los niveles local y nacional en todo el país. UN وقد بدأت اﻷنشطة التحضيرية لهذه السنة على الصعيد المحلي والوطني في كامل البلاد.
    - fortalecimiento de la capacidad nacional de gestión de la información sobre el medio ambiente en el plano subregional y nacional en cada sector ambiental; UN :: تعزيز القدرات الوطنية لإدارة المعلومات البيئية على المستويين دون الإقليمي والوطني في مختلف القطاعات البيئية؛
    :: Rendición de cuentas e integridad en la adopción de decisiones y aplicación de políticas a nivel internacional y nacional en relación con el proceso del Convenio UN :: المساءلة والنزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بعملية الاتفاقية
    Reconociendo la urgente necesidad de acelerar el progreso internacional, regional y nacional en la adopción de medidas normativas encaminadas a fortalecer la cooperación entre los gobiernos centrales y locales, UN وإذ تدرك الحاجة العاجلة لتسريع التقدم المحرز على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية في اعتماد اﻹجـراءات المتعلقة بالسياسـات الرامية إلـى تعزيز التعاون بين الحكومات المركزية والمحليـة،
    Difunde información sobre el desarrollo económico y la cooperación a nivel regional, subregional y nacional en el África. UN نشر المعلومات عن التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي على الصعد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري في أفريقيا.
    :: Capacitación de 500 funcionarios de contratación internacional y nacional en nociones generales de administración, logística, comunicaciones, tecnología de la información, transportes, transporte aéreo, seguridad, finanzas, adquisiciones e ingeniería UN :: تدريب 500 من الموظفين الدوليين والوطنيين في مجال الإدارة العامة والسوقيات والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل والنقل الجوي والأمن والمالية والمشتريات والهندسة
    Presentación de informes ante las autoridades pertinentes de ámbito local y nacional en los casos en los que se suscitaron preocupaciones en materia de derechos humanos UN وعُرضت التقارير على السلطات المختصة على الصعيدين المحلي والوطني في الحالات التي تحددت فيها شواغل بشأن حقوق الإنسان
    También ha intensificado sus actividades en muchas zonas del mundo para contribuir a alcanzar dichos Objetivos en los planos local y nacional en Asia, África y América Latina. UN وقد كثفت المنظمة ممارساتها في العديد من مناطق العالم للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين المحلي والوطني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Se espera de las instituciones de enlace regionales, subregionales y nacionales que recaben la participación de los principales actores a nivel regional, subregional y nacional en los respectivos países afectados. UN ومن المتوقع أن تشرِك المؤسساتُ التي هي جهاتُ الاتصال الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية أهم الجهات الفاعلة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني في البلدان المتضررة.
    Para conseguir la transición hacia el desarrollo sostenible es necesario determinar las esferas prioritarias en los planos local, regional y nacional en cada país y buscar nuevas fuentes de financiación. UN والمطلوب تحديد المجالات ذات اﻷولوية على المستويات المحلي واﻹقليمي والوطني في كل بلد والبحث عن مصادر بديلة للتمويل لتحقيق الانتقال نحو التنمية المستدامة.
    • Fortalecimiento de la capacidad regional y nacional en materia de técnicas de observación, gestión y procesamiento de datos y uso e interpretación de la información y los pronósticos climáticos para la alerta temprana y la prevención de desastres naturales; UN ● بناء القدرات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في مجالات تقنيات المراقبة وإدارة البيانات وتجهيزها واستعمال وتفسير المعلومات والتنبؤات المناخية من أجل اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والوقاية منها؛
    La Conferencia recomendó que se permitiera a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de base desempeñar un papel importante a nivel internacional y nacional en el debate y en las actividades relacionadas con el derecho al desarrollo y su realización. UN ولقد أوصى المؤتمر بتمكين المنظمات غير الحكومية ومنظمات القاعدة الشعبية من القيام بدور أهم على المستويين الدولي والوطني في المناقشات واﻷنشطة واﻷعمال التنفيذية ذات الصلة بإعمال الحق في التنمية.
    Correspondía al PNUD una función indispensable de promoción, en los planos mundial y nacional, en cuestiones de desarrollo humano y de la pobreza, que podría desempeñar a través del Informe sobre el Desarrollo Humano y sus homólogos nacionales. UN ويؤدي البرنامج اﻹنمائي دورا أساسيا على الصعيدين العالمي والوطني في مجال الدعوة المتعلقة بقضايا التنمية البشرية والفقر، بطرق عديدة منها تقرير التنمية البشرية ونظرائه على الصعيد الوطني.
    Examina y evalúa la situación política local, regional y nacional en Angola sobre la base de los informes de los oficiales de asuntos políticos asignados a las zonas regionales, y prepara informes conexos para el Representante Especial. UN يستعرض ويقيم الحالة السياسية المحلية، والاقليمية والوطنية في أنغولا من تقارير موظفي الشؤون السياسية المعينين في المناطق الاقليمية ويعد التقارير ذات الصلة للممثل الخاص.
    Alentamos a las organizaciones y los países en cuestión a no dejar de tener en cuenta el papel central de las capacidades a nivel local y nacional en la respuesta humanitaria. UN ونشجع المنظمات والبلدان المعنية على ألا تغض النظر عن الدور المركزي الذي يمكن أن تؤديه القدرات المحلية والوطنية في سياق الاستجابة الإنسانية.
    ii) Mayor número de posiciones e iniciativas de política en la esfera de la deuda y la financiación para el desarrollo, a nivel internacional y nacional, en que se incorporan las contribuciones de la UNCTAD UN ' 2` زيادة عدد المواقف والمبادرات المتعلقة بالسياسات الدولية والوطنية في مجال الديون وتمويل التنمية المستفيدة من تبرعات من الأونكتاد
    En sus conclusiones, la Directora Regional destacó la importante labor que se estaba realizando a escala regional y nacional en la promoción de la participación para velar por el respeto de los derechos de los niños y las mujeres. UN واختتمت المديرة الإقليمية بتسليط الضوء على العمل الهام الذي يُضطلع به على الصعيدين الإقليمي والقطري في مجال تعزيز المشاركة ضمانا لحقوق الطفل والمرأة.
    En sus conclusiones, la Directora Regional destacó la importante labor que se estaba realizando a escala regional y nacional en la promoción de la participación para velar por el respeto de los derechos de los niños y las mujeres. UN واختتمت المديرة الإقليمية بتسليط الضوء على العمل الهام الذي يُضطلع به على الصعيدين الإقليمي والقطري في مجال تعزيز المشاركة ضمانا لحقوق الطفل والمرأة.
    Capacitación de 500 funcionarios de contratación internacional y nacional en nociones generales de administración, logística, comunicaciones, tecnología de la información, transportes, transporte aéreo, seguridad, finanzas, adquisiciones e ingeniería UN تدريب 500 من الموظفين الدوليين والوطنيين في مجالات الإدارة العامة، والسوقيات، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والنقل، والنقل الجوي، والأمن، والمالية، والمشتريات، والهندسة
    El programa conjunto también incluye varios cursos prácticos diseñados para promover las sinergias a los niveles regional y nacional en la aplicación de los convenios. UN ويشمل المشروع المشترك أيضاً سلسلة من حلقات عمل مصممة لحفز أوجه التآزر الإقليمية والوطنية على تنفيذ الاتفاقيات.
    • Crear condiciones adecuadas y sostenibles para el fomento de la pequeña y mediana empresa y de la inversión extranjera y nacional en el país. UN ● إيجاد أوضاع ملائمة ومستدامة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة وحفز الاستثمارات اﻷجنبية والمحلية في البلد.
    Los oficiales de asuntos civiles siguen participando a nivel regional y nacional en la aplicación de los resultados de las elecciones municipales. UN ولا تزال الشؤون المدنية ناشطة إقليميا ووطنيا في تنفيذ نتائج انتخابات المجالس البلدية.
    El UNICEF colabora con otros organismos de las Naciones Unidas en los planos mundial, regional y nacional en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٥٨ - وتتعاون اليونيسيف مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية بشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Cabe esperar que el informe del Secretario General ayude a la Comisión a continuar su función de centrar la atención internacional y nacional en la importancia del estado de derecho. UN وأعرب عن الأمل في أن يساعد تقرير الأمين العام اللجنة على مواصلة القيام بدورها في تركيز الاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على أهمية سيادة القانون.
    3. Se establecen modalidades de colaboración estratégica a nivel mundial, regional y nacional en relación con los métodos transformadores de ordenación de la tierra para lograr reducciones de las emisiones dimanantes de la deforestación y la degradación de los bosques buscando solución a los factores principales que impulsan la deforestación, sobre todo en los sectores de la agricultura y otros usos de la tierra UN 3 - الشراكات، الاستراتيجية العالمية والإقليمية والوطنية المنشأة لتعزيز المنافع المتعددة لأغراض النهج التمويلية والخاصة بإدارة الاراضي لتحقيق التخفيضات في الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات وخاصة من قطاع الزراعة وقطاعات استخدام الأراضي الأخرى
    Informe sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional en relación con el Convenio de Rotterdam UN تقرير عن تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً بموجب اتفاقية روتردام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد